Klallam Grammar

17.1. ‘And’ and ‘with’

t̓úk̓ʷ yaʔ cn ʔiʔ ʔíɬən. ‘I went home and ate.’
t̓úk̓ʷ yaʔ cn ʔiʔ ʔíɬən cn. ‘I went home and I ate.’
ʔə́mət či ʔiʔ səmíxʷ. ‘Sit down and be quiet!’
hiyáʔ cə nətán ʔiʔ cə nəcə́t. ‘My mother and father are going.’
ƛ̓kʷə́t caʔn či snə́xʷɬ ʔiʔ či x̣ʷúʔŋət. ‘I’ll take a canoe and a paddle.’
ʔíst yaʔ cn ʔiʔ cə nəsčáʔčaʔ. ‘I pulled with my friend.’
ʔíɬən u yaʔ cxʷ ʔiʔ cə ʔən̓cə́t.‘Did you eat with your father?’

1  The conjunction ʔiʔ indicates an accompanying situation or participant. That’s the connection between ‘and’ and ‘with.’
­2  English uses ‘with’ in a number of ways. In English ‘I fought with him’ could mean ‘I fought against him’ (he’s my enemy) or ‘I fought using him’ (maybe he’s an attack sqáx̣aʔ) or ‘I fought alongside him’ (he’s accompanying me). Only the ‘alongside’ meaning is translated with ʔiʔ in Klallam.
­3  New vocabulary: t̓úk̓ʷ ‘go home’; ʔə́mət ‘sit’; səmíxʷ ‘be silent’; x̣ʷúʔŋət ‘a paddle’; ʔíst ‘to pull, paddle a canoe’; č̓ə́yəxʷ ‘enter’; x̣áɬ ‘sick’; šaʔšúʔɬ ‘glad’
mán̓ cn ʔuʔ ɬčíkʷs.‘I’m very tired.’
t̓úk̓ʷ či ʔiʔ ʔítt.‘Go home and sleep.’
hiyáʔ caʔn ʔiʔ cə nəsxʷtáwnq.‘I’ll go with my brother.’
ƛ̓kʷə́t či či snə́xʷɬ ʔiʔ či x̣ʷúʔŋət.‘Take a canoe and a paddle.’

 

This page has paths:

Contents of this tag:

This page references: