Klallam Grammar

11.2.2. Each other (noncontrol): -nə́kʷi or –nə́wi

k̓ʷənnə́kʷi cn.We see each other.’
k̓ʷənnə́kʷi st.We see each other.’
k̓ʷənnə́kʷi cxʷ.You see each other.’
k̓ʷənnə́kʷi cxʷ hay.You folks see each other.’
k̓ʷənnə́kʷiThey see each other.’

1  The word k̓ʷənnə́kʷi ‘see each other’ in the models has the same root at k̓ʷə́nnəxʷ ‘see him/her/it.’ k̓ʷə́nt cn means ‘I look at him/her/it.’  With the control form for each other, it is k̓ʷə́nti and means ‘look at each other.’
2  As you can see, the difference between ‘see’ and ‘look’ is one of controlled action. To ‘see each other’ can be accidental; to ‘look at each other’ is controlled.
3  The form of the noncontrol ‘each other’ suffix is ‑nə́kʷi and sometimes ‑nə́wi. The second form, ‑nə́wi, indicates a continuing action. So k̓ʷənnə́wi means ‘seeing each other.’ This is a case of what is called the ‘actual’ in §42.
4  Just as with the control ‘each other,’ you can have cn or st as the subject and either means ‘we.’ The same subtle difference in meaning between the two is is found here. The first one implies that cn ‘I’ started the ‘seeing.’ The second model implies that we both initiated the ‘seeing’ together.
5  This suffix is also not very common, but it does occur regularly on some common words. Just as with the –ti ‘each other’ suffix, often the translation does not include ‘each other.’ The ‘reciprocal’ meaning still comes through. Here are some:
ƛ̓əm̓nə́kʷi                ‘get back together, make up’  (ƛ̓úm ‘right’)
naʔɬnə́kʷi                ‘be alike’ (níɬ ‘it is’)
qʷinə́kʷi                 ‘talk together’ (qʷáy ‘speak’)
xʷəy̓nə́kʷi                ‘be apart, separated’ (xʷéy̓ ‘away’)
k̓ʷənə́kʷi u caʔ cxʷ hay.‘Will you see each other?’
ʔáa. qʷiʔnə́wi yaʔ st.‘Yes. We were talking together.’
x̣čít u cxʷ.‘Do you know him?’
ʔə́y̓ st sčaʔčaʔ.‘We’re good friends.’

 

This page has paths:

Contents of this tag:

This page references: