Thanks for your patience during our recent outage at scalar.usc.edu. While Scalar content is loading normally now, saving is still slow, and Scalar's 'additional metadata' features have been disabled, which may interfere with features like timelines and maps that depend on metadata. This also means that saving a page or media item will remove its additional metadata. If this occurs, you can use the 'All versions' link at the bottom of the page to restore the earlier version. We are continuing to troubleshoot, and will provide further updates as needed. Note that this only affects Scalar projects at scalar.usc.edu, and not those hosted elsewhere.
Klallam GrammarMain MenuKlallam GrammarAlphabet and SoundsBasicsGrammarIntroduction: How to Use This Grammar1 Transitive and Intransitive Verbs2 Past and Future Tense3 Basic Speech Acts4 Nouns and Articles5 Possessive Pronouns6 Adjectives7 Object Pronouns8 The Preposition and Word Order9 Negative Words10 More Negative Words11 Self and Each Other12 Questions: ‘Who?’ and ‘What?’13 Subordinate Subjects in Questions14 Questions: ‘Whose?’15 Focus Pronouns and Answering Questions16 Comparison17 Conjunction: ‘And/with,’ ‘but/without,’ and ‘or’18 Questions: ‘When?’19 Time Expressions20 More Time Expressions21 Time Prefixes22 Questions: ‘Where?’23 Some Place Expressions24 Source, Way, and Destination25 Serial Verbs26 Questions: ‘How?’ and ‘How much?’27 While Clauses28 Adverbial Expressions29 Intensifier Auxiliaries30 Conditional Clauses31 Passive Sentences and Shifting Vowels32 Lexical Suffixes33 Collective Plural34 Possessed Verbs35 So Then ...36 Reporting Verbs and Direct Quotes37 Indirect Quotes38 Questions: ‘Why?’39 Because40 Cause41 Speech Act Particles42 The Actual: To Be Continuing43 State, Result, and Duration44 Participant Roles and Middle Voice45 Recipient, Beneficiary, and Source Objects46 Reflexive, Noncontrol Middle, and Contingent47 Activity Suffixes48 Relative Clauses49 Verbal Prefixes50 Movement and Development Suffixes51 Nominalizing Prefixes52 Adverbial Prefixes53 More Demonstrative Articles54 Objects of Intent, Emotion, Direction, and Success55 More Reduplication Patterns56 Interjections57 Rare Suffixes58 A Fully Annotated Text59 Texts to Annotate60 ConclusionAppendicesKlallam DictionaryKlallam-English and English-Klallam sections onlyMontler, et al.1985d2520fc8efde4c2f92342f62d9a941749101
11.2.1. Each other (control): -ti
12018-07-24T14:46:02-07:00Montler, et al.1985d2520fc8efde4c2f92342f62d9a941749101309048plain2021-07-16T07:16:06-07:00Montler, et al.1985d2520fc8efde4c2f92342f62d9a941749101
kʷənáŋəticn.
‘We help each other.’
kʷənáŋətist.
‘We help each other.’
kʷənáŋəticxʷ.
‘You help each other.’
kʷənáŋəticxʷ hay.
‘You folks help each other.’
kʷənáŋəti.
‘They help each other.’
► 1 The form of the control ‘each other’ suffix is ‑ti. This suffix is never stressed. One way to think of it is as a suffix ‑i added to the end of the control transitive stem. In the models the control transitive stem is kʷənáŋət ‘help him/her.’ ► 2 Note that the first model has cn ‘I’ as the subject, while the second model has st ‘we’ as the subject. This differs a bit surprisingly from English. In English, we cannot say ‘*I help each other.’ In Klallam, this is okay and is usually translated the same as the sentence with st ‘we’ as the subject. Similarly, the singular cxʷ ‘you’ is as acceptable as the plural with hay. ► 3 The subtle difference in meaning between the first two is that the first one implies that cn ‘I’ started the helping. The second model implies that we both initiated the helping activity together. ► 4 Just as with the reflexive, this suffix is not very common. It is usually used only on transitive verbs that have a direct effect on the object. ► 5 There are a number of words that always have the ‑ti ‘each other’ suffix, even though the translation does not normally use ‘each other.’ It is easy to see in each one the ‘reciprocal’ meaning, even though they are not translated with ‘each other.’ Here are some of those:
ʔaʔčšíti
‘exchange’
(ʔáʔčšt ‘change it’)
cə́y̓əqti
‘share’
(cə́yqt ‘share it’)
c̓əy̓c̓sítiʔ
‘boxing, fistfight’
(c̓sə́t ‘punch it’ and -ʔ ‘actual’)
č̓c̓ústi
‘hug’
(č̓c̓úst ‘hug it’)
kʷínti
‘fight’
(no related word)
ɬuʔísti
‘elope’
(ɬáw̓ ‘run away’)
ƛ̓kʷcísti
‘shake hands’
(ƛ̓kʷə́t ‘take it,’ -cis ‘hand’)
maliyíti
‘marry’
(from French marier)
ŋə́n̓ cə nəsčáy.
‘I have lots of work.’
kʷənáŋəc caʔn.
‘I’ll help you.’
kʷənáŋəti caʔ st.
‘We’ll help each other.’
ʔə́y̓. ƛ̓kʷcísti či!
‘Good. Shake hands!’
This page has paths:
12018-07-24T14:45:40-07:00Montler, et al.1985d2520fc8efde4c2f92342f62d9a94174910111.2. ReciprocalMontler, et al.3plain7798782018-07-24T15:00:32-07:00Montler, et al.1985d2520fc8efde4c2f92342f62d9a941749101
Contents of this tag:
12018-07-24T15:10:01-07:00Montler, et al.1985d2520fc8efde4c2f92342f62d9a94174910111.2.1. Exercises2plain2021-07-16T07:16:32-07:00Montler, et al.1985d2520fc8efde4c2f92342f62d9a941749101