SENĆOŦEN: A Grammar of the Saanich Language

13.3. Reciprocal: Each other (noncontrol): NEȻEL or NEU¸EL¸

Models
1)QENNEȻEL ȽTE.‘We see each other.’
2)QENNEȻEL SW̱.‘You see each other.’
3)QENNEȻEL SW̱ HÁLE.‘You folks see each other.’
4)QENNEȻEL.‘They see each other.’
5)QEN¸N¸EU¸EL¸.‘They are seeing each other.’
6)QENNEȻEL TŦE SṮELIṮȽḴEȽ. ‘The children see each other.’
7)QENNEȻEL SEN I¸ TŦE NE TÁN. ‘My mother and I see each other.’
8)QENNEȻEL TŦE NE MÁN I¸ TŦE NE TÁN. ‘My father and my mother see each other.’

1 The word QENNEȻEL ‘see each other’ in the models has the same root at QENNEW̱ ‘see him/her/it.’ QENET SEN means ‘I look at him/her/it.’ With the control reciprocal each other, it is QENETEL and means ‘look at each other.’
2 As you can see, the difference between ‘see’ and ‘look’ is one of controlled action. To ‘see each other’ can be accidental; to ‘look at each other’ is controlled.
3 The form of the noncontrol ‘each other’ suffix is ‑NEȻEL and sometimes ‑NEW¸EL¸. The second form, ‑NEW¸EL¸, indicates a continuing action. Therefore, QEN¸N¸EU¸EL¸ means ‘seeing each other.’ This is a case of what is called the ‘actual.’ This is an important distinction in SENĆOŦEN and is covered in detail in §42.
4 The pattern here is basically the same as the control ‘each other.’ The subject of a noncontrol reciprocal verb is typically plural, as in most of the models. It is possible to have a singular subject. The second model has SW̱ without the HÁLE pluralizer. But remember that HÁLE is not required and is only used to specify that you are speaking to a group of people.
5 Just as with the ‑TEL ‘each other’ suffix, often the translation does not include ‘each other.’ The ‘reciprocal’ meaning still comes through. Here are some (with the stressed vowel underlined):
               ȽEṈNEȻEL               ‘come apart’
               NEȽNEȻEL               ‘look alike’
               ḰEL¸NEȻEL              ‘talk together’
               ĆÁ¸ĆE¸NEȻEL         ‘related’
               ṮE₭NEU¸EL¸            ‘sticking together’
               SȽEṈ¸N¸EU¸EL¸       ‘separated.’
 
QENNEȻEL E SW̱ HÁLE.‘Did you see each other?’
HÁE. ḰEL¸NEU¸EL¸ ȽTE.‘Yes. We were talking together.’
XĆIT E SW̱?‘Do you know him?’
ÍY¸ ȽTE SĆÁ¸ĆE¸.‘We’re good friends.’
 
13.3A. Translate each of the following into English.
1. ḰEL¸NEȻEL E LE¸ SW̱ HÁLE?
2. NEȽNEȻEL SEN I¸ TŦE NE MÁN.
3. ĆÁ¸ĆE¸NEȻEL ȽTE.
4. ȽEṈNEȻEL TŦE NE SNEW̱EȽ.
13.3B. Translate each of the following into SENĆOŦEN.
1. We talked together.
2. Did you separate? 
3. The papers are sticking together.
4. We saw each other.

This page has paths:

This page has tags:

Contents of this tag: