SENĆOŦEN: A Grammar of the Saanich Language

Current Generation

 EnglishSENĆOŦEN
1relative, friendSĆÁ¸ĆE¸
2any sibling or cousinŚW̱¸O₭E¸ / E₭Á¸TEL¸
3spouseSTOLES / NOU¸ / NI¸NOU¸ / SNO¸ȾE¸
4rival for one’s spouseŚO¸YE
5married coupleTELO¸ES
6sibling, cousinŚW̱¸O₭E¸
7sibling or cousin of opposite sexÁLES
8older sibling or cousin, child of parent’s older sibling or cousinŚÍYEȽ / ŚÍ¸EȽ
9younger sibling, child of parent’s younger siblingSE¸Ⱥ¸ĆEN¸
10oldest of a group of siblingsLOṮ
11youngest of a group of siblingsHÁ¸EĆ
12youngest sibling in someone else’s familySE¸ĆOL¸Ƚ
13half siblingSNEJIWEȽ
14sibling-in-law of the opposite sexSṈÁTW̱EN
15sibling-in-lawSLÁ¸EȽ
16sibling-in-law, spouse of a man’s sisterSĆUTÁÁȽ
17sibling-in-law of opposite sexŚW̱¸ÁLES
18spouse of one’s sibling’s spouseSNEJELṈEḴ
19in-law of son, daughter, niece, or nephewSQOL¸WES
20spouse of deceased siblingJȺ¸E
21widow, widowerSYÁ¸TEN

Notes on current generation terms.
1.  Item 1, SĆÁ¸ĆE¸, is included here for convenience. It is not restricted to the current generation. SĆÁ¸ĆE¸ refers to any relative or friend of any generation.

2. Of the two words listed in item 2, the first, ŚW̱¸O₭E¸, is the noun. The second, E₭Á¸TEL¸ is the verb the expresses the relationship. For example, E₭Á¸TEL¸ TŦE ĆÁ¸SE¸ means the two people are related (siblings or cousins).

3.  Item 3 shows four words used for ‘spouse.’ The first, STOLES, is the most general term and can be used to refer to anyone’s husband or wife. The other three are used to refer to one’s own husband or wife. NOU¸ is most common. NI¸NOU¸ has the ‘affective’ reduplication (§59.2) and is a more familiar, loving way to refer to one’s husband or wife. The third, SNO¸ȾE¸, is the word for ‘one person, other person’ with the S- prefix. NE SNO¸ȾE¸ is used to refer to a spouse as ‘my other’—similar to English ‘my better half.’

4.  The term shown in item 4 was originally used to refer to a co-wife in the days when some rich and powerful men had more than one wife. A woman would use NE ŚO¸YE to mean ‘my husband’s other wife.’ Now it refers to any rival for a spouse’s affections.

5.  Traditionally words for brother/sister do not distinguish between the sexes or between siblings and cousins. So, for example, ŚÍYEȽ could refer to an older brother or an older sister, and SE¸Ⱥ¸ĆEN¸ refers to a younger brother or sister.

6.  When you use ŚÍYEȽ to refer to a cousin, the cousin may be younger than you if the cousin’s parent is older than your parent. The same goes for SE¸Ⱥ¸ĆEN¸. It refers to an older or younger cousin whose parent is younger than your parent,

7.  Of the two terms in item 8, the second, ŚÍ¸EȽ, is the ‘actual aspect’ (§42) form and is used as a term of direct address.

8.  The word ÁLES in item 7 means ‘brother’ when a woman uses it and ‘sister’ when a man uses it.

9.  Like ÁLES, SṈÁTW̱EN, the item in 14, means ‘brother-in-law’ when a woman uses it and ‘sister-in-law’ when a man uses it.

10. The item in 15, SLÁ¸EȽ, is also in the ‘preceding generations’ section. This can refer to parent-in-law or sibling-in-law.

 

This page has paths: