SENĆOŦEN: A Grammar of the Saanich Language

47.3. Headless relative clauses

Models
1)U¸ XĆIT SW̱ ȻSE QENNEN.‘You know what I saw.’
2)U¸ XĆIT SEN ȻSE QENNEW̱.‘I know what you saw.’
3)U¸ XĆIT SW̱ ȻSE QENNEȽTE.‘You know what we saw.’
4)U¸ XĆIT SW̱ ȻSE QENNES.‘You know what he/she/they saw.’

1 Compare these models with those in §47.2 and you we see that the models here are basically the same as those, but here the relative clause has no head.
2 These are called headless relative clauses because the head is unstated.
3 In English, there are various ways of translating these. The first model could be translated ‘You know that which I saw’ or ‘You know the one I saw’ as well as ‘You know what I saw.’
4 Just as with the other relative clauses, these headless relative clauses can be the subject of an intransitive main verb or the object of a transitive main verb. They cannot be subjects of transitive verbs.
 
XĆIT E SW̱ ȻSE QENNEN?‘Do you know what I saw?’
EWE. STÁṈ?‘No. What?’
QENNEW̱ SEN ȻSE ĆEḴ SṮÁLEḴEM.‘I saw a big monster.’
ḴEL¸ḴEL¸OŦEN LE¸ YEW̱ SW̱.‘You must have been dreaming.’
 
47.3A. Translate into English.
1. XĆIT SEN ŦE QENNEN.
2. QENNEṈ SEN ¸E TŦE QENNEW̱.
3. XĆIT SW̱ ȻSE QENNEȽTE.
4. QENNES ȻSE XĆITEW̱.
47.3B. Translate into SENĆOŦEN
1. Do you know what we saw?
2. It was the one that arrived that you saw.
3. The one you saw arrived.
4. I know what you saw.

This page has paths:

This page has tags:

Contents of this tag: