Space, Place, and Mapping ILA387 Spring 2016

Mapping after the Letter: Graphology and Indigenous Cartography in New Spain. Leibsohn

Dana Leibsohn plantea que existe un diálogo entre la letra escrita en los mapas de Merced y la iconografía, puntualizando sobre la fiscalidad de la palabra escrita, en relación a la gráfica. La pregunta en torno a la cual gira el artículo es cómo se relaciona para la lectura y la escritura tanto la imagen visual como la imagen escrita y los distintos significados, tanto explícitos, como posiblemente implícitos. La autora hace un análisis de los mapas de Merced para mostrar como la letra así como la parte gráfica de los mapas inscriben distintas capas tanto de relaciones culturales, como también posibilidades de interpretación, tanto de la relación con el espacio, pero también con tipos de lenguaje y relación de los sujetos que hacen los mapas con el mapa, en tanto papel, utilizando tintas y pinturas.

El análisis que presenta Leibsohn responde a su pregunta sobre los tipos de relación entre lo plasmado en los mapas, abriendo más preguntas, sobre la forma de lectura de estos mapas y lo que desde una perspectiva actual se busca e interpreta sobre ellos. Si bien es un artículo interesante y presenta perspectivas que dislocan con las comunes sobre el abordaje a los mapas, buscando así más que la cartografía, poniendo en escena la forma de producir los mapas físicamente y además dentro de un espacio social concreto, el análisis de la autora parte del imaginario de un lector con perspectivas dicotómicas, lo que no ayuda a que el artículo descentre más profundamente las dicotomías de lo que está implícito en la expectativa del rol de lo gráfico y lo escrito.

Creo que el principal aporte del artículo es ayudarnos a pensar de formas más creativas las relaciones cotidianas humanas en la época de la conquista, ya que al intentar pensar en la manera en que se hicieron los mapas, los diálogos que se ven dentro de ellos, entre distintas escrituras, interpretaciones y lenguajes, se traslucen niveles de diálogo. Esto es importante y sugerente ya que sale del análisis superficial que solo ve la violencia y no estos lenguajes que permiten ver la necesidad de interrelación en varios planos de las personas en esa época. Una cita que me parece importante a rescatar es y que involucra los puntos mencionados es: “What we see, and what colonial officials probably detected but could not rescind, was the porosity of materials- ink, colored paint, paper subverting and adulterating an ideal condition of both text and image of indigenous painter and Spanish writer. Perceived as the visual and material presence that it is this writing hardly explicates the painting. Rather letter and image suffer the same fate: each is infused and carried off in a new direction by the other” (134).

This page has paths:

This page has tags: