Thanks for your patience during our recent outage at scalar.usc.edu. While Scalar content is loading normally now, saving is still slow, and Scalar's 'additional metadata' features have been disabled, which may interfere with features like timelines and maps that depend on metadata. This also means that saving a page or media item will remove its additional metadata. If this occurs, you can use the 'All versions' link at the bottom of the page to restore the earlier version. We are continuing to troubleshoot, and will provide further updates as needed. Note that this only affects Scalar projects at scalar.usc.edu, and not those hosted elsewhere.
The Challenges of Born-Digital Fiction: Editions, Translations, and Emulations: The Multimedia Accompaniment to the Print EditionMain MenuTitle PageThe Title Page of The Challenges of Born-Digital Fiction: Editions, Translations, and EmulationsMedia Assets in "Introduction: Welcome to the Funhouse!"All media assets referenced in the Introduction of The Challenges of Born-Digital Fiction: Editions, Translations, and EmulationsMedia Assets in "Chapter 1: Emulation"All media assets referenced in Chapter 1 of The Challenges of Born-Digital Fiction: Editions, Translations, and EmulationsMedia Assets in "Chapter 2: Migration & Translation"All media assets referenced in Chapter 2 of The Challenges of Born-Digital Fiction: Editions, Translations, and EmulationsMedia Assets in "Chapter 3: Versions & Editions"All media assets referenced in Chapter 3 of The Challenges of Born-Digital Fiction: Editions, Translations, and EmulationsMedia Assets in Chapter 4: Restoration & Reconstruction: Final ThoughtsAll media assets referenced in Chapter 4 of The Challenges of Born-Digital Fiction: Editions, Translations, and EmulationsBack MatterThe Back Matter of The Challenges of Born-Digital Fiction: Editions, Translations, and EmulationsDene Grigarae403ae38ea2a2cccdec0313e11579da14c92f28
Translating Victory Garden Logos
12022-11-20T13:08:48-08:00Dene Grigarae403ae38ea2a2cccdec0313e11579da14c92f28411978A 2D animation of the translation of the logo of Stuart Moulthrop's Victory Garden from the 1994 Edition to the 2022 Web Editionplain2023-05-27T12:39:44-07:00Dene Grigarae403ae38ea2a2cccdec0313e11579da14c92f28
This 2D animation shows the way in which the logos of Stuart Moulthrop's 1994 Edition of Victory Garden has been translated for the 2022 Web Edition. Created originally for the 1991 Edition and carried through to the 1994 Edition, the logo suggests the labyrinth that figures so prominently in Moulthrop's hypertext theory as well as evokes the garden in the work's title. It features the black and white, bitmapped aesthetic of the time. The logo for the 2022 Web Edition retains the look and feel of the original logo while, at the same time, introduces color aimed to reflect the sands of Iraq, one of the major settings in which the story unfolds. The typeface also shifts from a common serif font made available on Macintosh computers of the period, to a contemporary one similar enough to recall the original.
This page has paths:
12022-11-15T17:35:34-08:00Dene Grigarae403ae38ea2a2cccdec0313e11579da14c92f28Media Assets in "Chapter 2: Migration & Translation"Dene Grigar27All media assets referenced in Chapter 2 of The Challenges of Born-Digital Fiction: Editions, Translations, and Emulationsplain2023-05-27T12:16:24-07:00Dene Grigarae403ae38ea2a2cccdec0313e11579da14c92f28
This page references:
12022-11-14T17:22:27-08:00Translating Victory Garden Logos3A 2D animation showing the way the logo of the 1994 Mac Edition of Stuart Moulthrop's Victory Garden was translated for the 2022 Web Editionplain2022-12-07T12:50:51-08:00