Asia-Pacific in the Making of the Americas: Toward a Global HistoryMain MenuThe Spanish PacificThe China Trade Era19th-Century US PacificTimelineby Andrea LedesmaGalleryCollection of all images, documents, and photos featured on this site.AcknowledgementsCaroline Franka1a5e7e9a2c3dba76ecb2896a93bf66ac8d1635e
Bilingual pages of Cobo's Beng Sim Po Cam
12016-06-28T14:19:40-07:00Zachary Ziebell8eecdb2214ffc2e89ec5ed5f180953625d845cc784013Written in the original Chinese with the facing page translated into Latin by Cobo.plain2016-09-02T09:30:31-07:00Biblioteca Nacional de EspañaAndrea Ledesma3398f082e76a2c1c8a9101d91a66e1d764540d34
12016-02-26T12:37:33-08:00Beng Sim Po Cam4plain2017-02-02T08:01:08-08:00The Beng Sim Po Cam (original title in Hokkien; in pinyin, the Mingxin Baojian 明心寶鑑), which translates literally as “Rich Mirror of the Clear Heart,” was the first Chinese book translated into Spanish, although it was not actually published in the sixteenth century. There are several recent critical editions. It is a bilingual book, the pages on the left in the original Chinese, the pages on the right containing Cobo’s translation into Spanish. The original Chinese work was written by Fan Liben 范立本 in 1393. In 1595 the Dominicans presented the Spanish king, Philip III, with Cobo's translation and the Chinese original.
This book consists of statements by several Chinese classical authors on ethics or human relations (morals), a compilation of several texts. In addition to Confucius and Mencius, there are excerpts from Taoists Laozi and Zhuangzi, the neoconfucian Zhi Xi, and extracts of edicts from several emperors of the Tang and Song dynasties.