This site requires Javascript to be turned on. Please enable Javascript and reload the page.
Thanks for your patience during our recent outage at scalar.usc.edu. While Scalar content is loading normally now, saving is still slow, and Scalar's 'additional metadata' features have been disabled, which may interfere with features like timelines and maps that depend on metadata. This also means that saving a page or media item will remove its additional metadata. If this occurs, you can use the 'All versions' link at the bottom of the page to restore the earlier version. We are continuing to troubleshoot, and will provide further updates as needed. Note that this only affects Scalar projects at scalar.usc.edu, and not those hosted elsewhere.
In a Bronze Mirror : Eileen Chang’s Life and Literature
Main Menu
Eileen Chang's Life and Legacy
LA Team: Yiwei, Helena and Jenny
Chinese Life and Fashions
Love in Fallen Cities
Red Roses White Roses
Motherhood and Marriage
Historical Translations and Cross-Cultural Futures
About the Project
Eileen Chang, ca. 1950-1951
1
media/Eileen_Chang_ca_19501951_thumb.jpg
2020-11-13T12:30:23-08:00
Curtis Fletcher
3225f3b99ebb95ebd811595627293f68f680673e
37898
1
Eileen Chang, ca. 1950-1951. This picturew was taken in 1950 or 1951 after China has undergone a big change. I don't remember what official document I was applying for but I had to take this official picture. -- "Dui Zhao Ji", p. 074; 张爱玲的照片, ca. 1950-1951. "一九五零或五一年,大陆变色后不久,不记得是领什么证件,拍了这张派司照.-- 对照记,p. 074
plain
2020-11-13T12:30:23-08:00
Curtis Fletcher
3225f3b99ebb95ebd811595627293f68f680673e
This page has paths:
1
2020-10-08T21:19:10-07:00
Sze Wing Wong
bb4033f0bb17976c8e412c29e095e245ea5bd30a
Love in Fallen Cities
Tang Li
28
structured_gallery
2020-11-19T16:32:16-08:00
Tang Li
94607ee88639079982d0344d02ff8ecdf7b6dc46
Contents of this path:
1
media/student_record_2_thumb.jpg
2020-11-03T10:18:41-08:00
Eileen Chang Student Records, University of Hong Kong, 1939-40
3
Image Courtesy of the University Archives, The University of Hong Kong/ HKU Archives 圖片來源:香港大學檔案館,香港大學
plain
2020-11-17T16:57:56-08:00
1
media/student_record_3_thumb.jpg
2020-11-03T10:18:47-08:00
Eileen Chang Student Records, University of Hong Kong, 1939-40
2
Image Courtesy of the University Archives, The University of Hong Kong/ HKU Archives 圖片來源:香港大學檔案館,香港大學
plain
2020-11-17T16:56:59-08:00
1
media/letter_chang_to_hsia_1980_thumb.jpg
2020-11-03T09:58:38-08:00
Letter from Eileen Chang to C.T. Hsia, ca. 1980
2
A letter from Eileen Chang to C.T. Hsia, ca. 1980. In this letter dated November 12, Eileen Chang discusses about Suzhou dialect with Hsia. She also mentions that she rejects Li Youning's request to put her works into "Autobiographical Writings of Chinese Women". She also refuses Vivian Hsu's suggestion to put her "Qing Cheng Zhi Lian" in "Women in Modern Chinese Fiction." Then she expresses her views on sexism among Chinese writers.; 張愛玲寄給夏志清的信, ca. 1980. 這封信註明11月12日寫的. 張愛玲與夏討論吳語, 另外李又寧來信說要編一本"Autobiographical Writings of Chinese Women", 她回掉了. 她還提到前些時候拒絕了Vivian Hsu 要把"傾城之戀"編入"Women in Modern Chinese Fiction". 並提出她對中國作家之間性別歧視的看法.她還提到劉紹銘不應寫"現代小說選".
plain
2020-11-03T10:03:19-08:00
1
media/christmas_card__chang_to_hsia_1991_cropped_thumb.jpg
2020-11-16T14:42:56-08:00
Holiday Card and letter from C.T. Hsia to Eileen Chang, 1991
2
Holiday Card and letter from C.T. Hsia to Eileen Chang, 1991. This card is dated on Dec. 12, 1991. In the letter, C.T. Hsia attaches an article about his brother Xia Jian written by "Wei Huangnu" to Chang. Hsia has moved into a new apartment after retirement. He also tells Eileen Chang that he has watched the movie "Yuan Nu" and that one of his students is writing a paper on Chang. He visited Taipei in November. The envelope with USPS Christmas stamp and dated stamp of 13 Dec 1991 New York is addressed to "Ms. Eileen C. Reyher, P.O. Box 36467, Los Angeles, CA 90036-0467" from "Mr. C.T. Hsia, Apt. 5A, 530 W 113th St, New York, NY 10025-8018."; 夏志清寄給張愛玲的聖誕賀卡和信件, 1991. 這封信註明1991年12月12日寫的. 夏志清隨信附了一篇"魏荒弩"回憶他兄長夏濟安的文章給張愛玲看. 信中並提到了退休後搬家的事情. 並提到看過電影"怨女". 夏的學生以張愛玲為主題寫論文. 夏十一月初曾去台北. 信封上有一聖誕郵票, 郵政戳印日期為1991年12月13日, 信封上有收件人地址"Ms. Eileen C. Reyher, P.O. Box 36467, Los Angeles, CA 90036-0467"及寄件人地址"Mr. C.T. Hsia, Apt. 5A, 530 W 113th St, New York, NY 10025-8018."
plain
2020-11-17T13:19:38-08:00
1
media/love_in_a_fallen_city_2_thumb.jpg
2020-11-03T10:19:17-08:00
Love in a Fallen City
2
plain
2020-11-11T08:52:35-08:00
1
media/Eileen_Chang_ca_19501951_thumb.jpg
2020-11-13T12:30:23-08:00
Eileen Chang, ca. 1950-1951
1
Eileen Chang, ca. 1950-1951. This picturew was taken in 1950 or 1951 after China has undergone a big change. I don't remember what official document I was applying for but I had to take this official picture. -- "Dui Zhao Ji", p. 074; 张爱玲的照片, ca. 1950-1951. "一九五零或五一年,大陆变色后不久,不记得是领什么证件,拍了这张派司照.-- 对照记,p. 074
plain
2020-11-13T12:30:23-08:00
1
media/Eileen_Chang_sd_5_thumb.jpg
2020-11-13T12:31:20-08:00
Eileen Chang, [s.d.] [5]
2
Eileen Chang, [s.d.]. I bought the shirt in the picture from ranch market in Hong Kong. On the rose red shirt are some pink flower patterns and yellow leaves. These type of clothes are usually only for babies. I brought it back to Shanghai thinking that I am preserving the tradition and ignored what others think. I made a lot of clothes but I never had a coat. My uncle gave me a leather jacket and told me to use the leather to make a coat. Why would I ever do that? I took the coat and stored it as my possession. -- "Dui Zhao Ji", p. 059; 张爱玲的照片, [s.d.]。"这两张照片里的上衣是我在战后香港买的广东土布,最刺眼的玫瑰红上印着粉红色花朵,嫩黄绿的叶子。同色花样印在深紫或碧绿地上。乡下也只有婴儿穿的,我带回上海做衣服,自以为保存劫后的民间艺术,仿佛穿着博物院的名画到处走,变体森森日飘飘欲仙,完全不管别人的观感。做了不少衣服,连件冬大衣也没有,我舅舅见了,著人翻箱子找出一件大镶大滚宽博的皮袄,叫我拆掉面子,皮里子够做件皮大衣。[不过是短毛貂,不大暖和,]他说。我怎么舍得割裂这件古董,拿了去如获至宝"-- 对照记,p. 059
plain
2020-11-13T12:31:55-08:00
1
media/Eileen_Chang_sd_6_thumb.jpg
2020-11-13T12:32:31-08:00
Eileen Chang, [s.d.] [6]
1
Eileen Chang, [s.d.]. I bought the shirt in the picture from ranch market in Hong Kong. On the rose red shirt are some pink flower patterns and yellow leaves. These type of clothes are usually only for babies. I brought it back to Shanghai thinking that I am preserving the tradition and ignored what others think. I made a lot of clothes but I never had a coat. My uncle gave me a leather jacket and told me to use the leather to make a coat. Why would I ever do that? I took the coat and stored it as my possession. -- "Dui Zhao Ji", p. 059; 张爱玲的照片, [s.d.]。"这两张照片里的上衣是我在战后香港买的广东土布,最刺眼的玫瑰红上印着粉红色花朵,嫩黄绿的叶子。同色花样印在深紫或碧绿地上。乡下也只有婴儿穿的,我带回上海做衣服,自以为保存劫后的民间艺术,仿佛穿着博物院的名画到处走,变体森森日飘飘欲仙,完全不管别人的观感。做了不少衣服,连件冬大衣也没有,我舅舅见了,著人翻箱子找出一件大镶大滚宽博的皮袄,叫我拆掉面子,皮里子够做件皮大衣。[不过是短毛貂,不大暖和,]他说。我怎么舍得割裂这件古董,拿了去如获至宝"-- 对照记,p. 059
plain
2020-11-13T12:32:31-08:00
1
media/Ying_Yan_ca_1944_thumb.jpg
2020-11-13T12:26:34-08:00
Ying Yan, ca. 1944
1
Ying Yan, ca. 1944. This is the picture of Ying Yan in 1944.-- "Dui Zhao Ji", p. 056; 炎樱的照片,ca. 1944. "炎樱,一九四四年-- 对照记,p. 056
plain
2020-11-13T12:26:34-08:00
1
media/Ying_Yan_ca_1944_2_thumb.jpg
2020-11-13T12:29:29-08:00
Ying Yan, ca. 1944 [2]
1
Ying Yan, ca. 1944. Picture of Ying Yan in 1944. -- "Dui Zhao Ji", p. 056; 炎樱的照片,ca. 1944. "炎樱,一九四四年 "-- 对照记,p. 056
plain
2020-11-13T12:29:29-08:00
1
media/Ying_Yan_sd_thumb.jpg
2020-11-13T12:27:31-08:00
Ying Yan, [s.d.]
1
Ying Yan, [s.d.]. Ying Yan wanted to take a sexier picture and so she hesistantly pulled her sleeves down a bit. The Shanghai photographers using their poor English mocked at her, "Shame eh?" -- "Dui Zhao Ji", p. 062; 炎樱的照片, [s.d.]。"炎樱想拍张性感的照片,迟疑地把肩上的衣服拉下点。上海人摄影师用不很通顺的英文笑问:[Shame,eh?]"-- 对照记,p. 062
plain
2020-11-13T12:27:32-08:00
1
media/Ying_Yan_sd_2_thumb.jpg
2020-11-13T12:28:26-08:00
Ying Yan, [s.d.] [2]
1
Ying Yan, [s.d.]. Ying Yan wanted to take a sexier picture and so she hesistantly pulled her sleeves down a bit. The Shanghai photographers using their poor English mocked at her, "Shame eh?" -- "Dui Zhao Ji", p. 062; 炎樱的照片, [s.d.]。"炎樱想拍张性感的照片,迟疑地把肩上的衣服拉下点。上海人摄影师用不很通顺的英文笑问:[Shame,eh?]"-- 对照记,p. 062
plain
2020-11-13T12:28:26-08:00