Mark Twain in German-Language Newspapers and Periodicals

[Temperance Movement comments on MT] | 21 June 1881


Luxemburger gazette. [volume] (Dubuque, Iowa), 21 June 1881. Chronicling America: Historic American Newspapers. Lib. of Congress. <https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn84027101/1881-06-21/ed-1/seq-6/ >

 
TranscriptionEnglish Translation
Die Temperenzlerinnen in Illinois sind wütend auf den Humoristen Mark Twain. Sie hatten ihn eingeladen, in das Autographen-Album, welches sie der Expräsidentin Hayes zum Lohn für ihre im Weißen Hause getriebene Wassersimpelei verehren, auch etwas hineinzuschreiben. Natürlich hatten sie gehofft, er werde nichts schreiben, was irgendwie gegen Zweck, Absicht und Geist des Geschenkes verstoße. Aber jetzt stellt es sich heraus, daß er folgendes hineingeschrieben hat: „Vollständige Enthaltsamkeit ist eine so ausgezeichnete Sache, daß sie nie zu weit getrieben werden kann. In meiner Leidenschaft für sie gehe ich so weit, daß ich mich sogar vollständig enthalte - der Enthaltsamkeit.“The temperance women of Illinois are furious with the humorist Mark Twain. They had invited him to write something in the autograph album they were presenting to ex-president Hayes as a reward for her White House [activities?]. Of course, they had hoped he would not write anything that would somehow violate the purpose, intent and spirit of the gift. But now it turns out that he wrote the following: “Complete abstinence is such an excellent thing that it can never be carried too far. In my passion for it, I go so far as to abstain even completely - from abstinence.”

This page references: