[Ordering Government bonds as fuel] | 24 Oct. 1902
Nord stern. [volume] (La Crosse, Wis.), 24 Oct. 1902. Chronicling America: Historic American Newspapers. Lib. of Congress. <https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn86086186/1902-10-24/ed-1/seq-5/>
Mark Twain's letter to the secretary of the treasury asking for a supply of winter fuel (Scharnhorst, 2014, 171) was soon published in different newspapers and translated for wider circulation.
Key to annotations on German translations of Mark Twain's original texts
Transcription | English Translation |
---|---|
Das Schatzamt in Washington hat von Mark Twain den folgenden Brief erhalten. Die Preise für die gewöhnliche Art von Winterheizung haben eine solche Höhe erreicht, daß arme Litteraten sie nicht mehr erschwingen können. Ich möchte daher bei Ihnen die folgende Bestellung machen: 45 Tonnen von den besten alten trockenen Regierungs-Bonds, für den Furnace geeignet, Gold, 7 Prozent, 1864 bevorzugt; 12 Tonnen frühere Greenbacks, Range Größe, zum Kochen geeignet; 8 Faß abgelagerte 25 und 50 Cents Postmarken von der Ernte von 1866; gut um Feuer anzuzünden. Bitte, liefern Sie das Bestellte sobald wie möglich bei meiner Wohnung in Riverdale zu den billigsten Raten für Barzahlung ab, und schicken Sie die Rechnung an Ihren Diener Mark Twain, welcher sich dankbar erweisen und „correkt“ stimmen wird. | {The Treasury Department in Washington received the following letter from Mark Twain.} Prices for the customary kinds of Winter fuel having reached the altitude which puts them out of the reach of literary persons in straitened circumstances, I desire to place with you the following order: Forty-five tons best old <dry> |