Música y Sociedad : Un proyecto colaborativo con estudiantes de CSU Pueblo

Una niña tenía que planchar - Tradicional

“Los días de la semana” o “Una niña tenía que planchar” es una canción educativa antigua para los niños. La canción es muy simple, y describe la vida típica de una niña hipotética que necesitaba completar sus tareas antes de poder jugar. El autor de la canción es anónimo, y el origen de la canción es misterioso; es más como un canto folclórico, y tiene similitudes con otras canciones educativas para los niños.
 

Contexto cultural

Es obvio que la canción es tradicional y antigua. Ha existido por generaciones. No es claro en cual edad se originó, y su lugar de origen es igualmente obscuro. Es difícil determinar si la canción es latinoamericano, peninsular, o de otro país o región.
Al mismo tiempo es obvio que la canción es un producto de una cultura antigua o tradicional en que había expectaciones especificas para las niñas en contraste de los niños.
Es muy importante reconocer que esta canción es teoréticamente educativa; su propósito era atender a los niños los días de la semana; la historia y las implicaciones culturales son secundarias de esta meta. Esta canción es para los niños y el autor probablemente no tenía un enfoque en género o un tema relatado, este componente es importante a su valor cultural.
 

La historia

La canción presenta una semana “típica” de una niña hipotética, para proveer la infraestructura para una lección sobre los días de la semana.
Cada día la niña quiere jugar antes de almorzar, y cada día su meta cambia; un día es a correr, o  echar, o  tomar, etcétera. Sin embargo, la niña nunca puede jugar antes de almorzar porque necesita completar su tarea cada día; el lunes tenía que planchar, el martes tenía que cocer, el miércoles tenía que barrer, etcétera.
 

Temas y mensaje

El propósito de esta canción era educativo. El mensaje original del autor era el orden de los días de la semana, y quería proveer una canción simple pero divertida para que los niños puedan aprenderlos.
Lo interesante de la canción son los resultados de su contexto cultural que presentó el autor sin pensar: la tarea estereotípica de una mujer y de una niña. Antes de pudo jugar la niña tenía que planchar, cocer, barrer, cocinar, lavar, y tender, Cada tarea es algo tradicional que es hecho por una ama de casa. Las tareas son contrastadas con los juegos, que son actividades tradicionalmente asociadas estereotípicamente con los niños.
 

La forma

La canción es muy simple porque su audiencia deseada son los niños de 4-7 años que no saben los días de la semana. Sin embargo, el autor anónimo usó figuras retoricas para crear una canción pegajosa y divertida.
El aspecto más obvio de la letra es la repetición de sonidos y palabras. Lo más obvio es la repetición de la palabra especifica “así”, que es repetida diez veces en cada estrofa. Primeramente es un ejemplo de anáfora, porque repite las palabras primeras en muchos versos. También es un ejemplo de anadiplosis, por la repetición de las palabras finales de los versos, y de aliteración por la repetición de palabras que inician con el mismo sonido.
 

Importancia

Esta canción es importante porque es algo educativo, creado para los niños más jóvenes. Es un ejemplo de la implementación de estos conceptos tradicionales de los géneros y los sexos en la sociedad y en los medios de comunicación. Estas ideas son muy antiguas, pero aún son presentadas en las canciones tradicionales para los niños, y por estas canciones los niños aprenden los mismos estereotipos y conceptos.

 
 

LOS DÍAS DE LA SEMANA / UNA NIÑA TENÍA QUE PLANCHAR

Lunes antes de almorzar una niña fue a jugar,
Pero no pudo correr porque tenía que planchar.
Así planchaba, así así,
Así planchaba, así así,
Así planchaba, así así,
Así planchaba que yo lo vi.
 
Martes antes de almorzar una niña fue a jugar,
Pero le salió muy mal porque tenía que cocer.
Así cocía, así así,
Así cocía, así así,
Así cocía, así así,
Así cocía que yo lo vi.
 
Miércoles antes de almorzar una niña fue a jugar,
Pero no la pudo echar porque tenía que barrer.
Así barría, así así,
Así barría así así,
Así barría así así,
así barría que yo lo vi.
 
Jueves antes de almorzar una niña fue a jugar,
Y no lo pudo tomar porque tenía que cocinar.
Así cocinaba, así así,
Así cocinaba así así,
Así cocinaba así así,
Así cocinaba que yo lo vi.
 
Viernes antes de almorzar una niña fue a jugar,
Pero no se pudo echar porque tenía que lavar.
Así lavaba, así así,
Así lavaba así así,
Así lavaba así así,
Así lavaba que yo lo vi.
 
Sábado antes de almorzar una niña fue a jugar,
Pero no pudo pescar porque tenía que tender.
Así tendía, así así,
Así tendía así así,
Así tendía así así,
Así tendía que yo lo vi.
 
Domingo antes de almorzar una niña fue a jugar,
Pero no pudo jugar porque tenía que pasear.
Así paseaba, así así,
Así paseaba, así así,
Así paseaba, así así,
Así paseaba que yo lo vi.



Recopilado y analizado por Devin Flores

This page has paths:

This page references: