Frederick the Great to Voltaire (1742 February 3) - Leaf 4
1 2017-06-10T10:15:35-07:00 Curtis Fletcher 3225f3b99ebb95ebd811595627293f68f680673e 8476 2 See the original letter in the USC Digital Library plain 2017-08-14T19:15:11-07:00 Curtis Fletcher 3225f3b99ebb95ebd811595627293f68f680673eThis page is referenced by:
-
1
media/vol-coll874-02-02-01~1.jpg
term
2016-12-16T22:14:10-08:00
Frederick the Great to Voltaire - 1742 February 3
12
See a translation of this letter.
plain
2017-08-14T19:16:43-07:00
49.5938507,17.2445162
1742 February 3
To M. de Voltaire
E
1. My dear Voltaire, the demon which has
2. possessed me until now has led me to Olmütz to
3. rectify the matters that, it is said, the other allies have entangled.
4. I do not know what will happen; but I do know indeed that
5. my star is too much of a wanderer. What can you expect
6. from a brain where there is nothing but hay, oats and
7. chaff? I think that right now the only rimes that I shall compose will end
8. in ain and eïe.
9. Allow for this tempest to calm down.
10. Wait until in Berlin, on the ruins of Mars,
11. Peace brings back the fine arts,
12. To increase the sounds of my tender musette[2];
13. The end of the fortunes of war
14. Must impose silence on the sound of the trumpet.
15. I send you afar perhaps; however, there is nothing
16. to do now, and from a bad payer you must take
17. what you can get.
18. I am now reading or rather devouring your Age of Louis
19. the Great[3]. If you love me, send me what you have
20. added subsequently in this work; it is my sole consolation,
21. my relaxation, and my recreation. You who only work
22. from choice and genius, have pity on a political laborer
[Page break]
23. who only works from necessity.
24. Should one have foreseen, dear Voltaire, that
25. an infant of the muses was destined to move
26. the great wheel of events in Europe
27. jointly with a dozen serious fools
28. who are called great politicians? Yet it is an authentic fact,
29. and one that is not very honorable
30. for Providence. In this regard, this reminds me again of the
31. tale about a priest to whom a peasant spoke
32. about the Lord God with idiotic veneration: 'Come,
33. come,' said the good vicar, 'you imagine
34. more than there is; I who sell him, and
35. by the dozens, know his true value '.
36. Usually, the general public has a
37. superstitious idea regarding the great revolutions that
38. occur in the civil State; but when one is behind
39. the scenes, one knows that, for the most part,
40. the most magical scenes are driven by
41. common effects, and by vile rogues
42. who would only attract the indignation of the public if
43. they were seen in their natural state.
44. Trickery, bad faith and
45. duplicity are unfortunately the dominant characteristics
46. of most men who are at
47. the head of nations, and who should set a good example.
48. The study of the human heart
[Page break]
49. in those kinds of subjects is a most humiliating thing; it makes me
50. regret a thousand times my dear solitude, the arts, my
51. friends, and my independence. Farewell, dear Voltaire;
52. Perhaps one day I shall regain all that is lost
53. to me now. I am with all the feelings
54. you can imagine, your faithful friend.
55. signed federic
[Rare fF840 V935 d][1] Olmütz is the German name for present-day Olomouc (East central Czech Republic), in Moravia, on the Morava River (a tributary of the Danube). For more information, see Olmütz.
[2] A musette was a type of small bagpipe played with bellows, common in the French court in the 17th–18th centuries and in later folk music. See “Musette” in Denis Diderot’s Encyclopédie ou Dictionnaire Raisonné des Science des Arts et des Métiers. Genève: Pellet 1778, vol 22, pp. 597-601.
http://dx.doi.org/10.3931/e-rara-16690
Description and Image for “Musette”:
http://www.wikiwand.com/en/Musette_de_cour
[3] For more information, see Le Siècle de Louis XIV. -
1
media/vol-coll874-02-02-01~1.jpg
2017-06-10T10:25:09-07:00
Frederick the Great to Voltaire - 1742 February 3 - Transcription
2
See a transcription of this letter.
plain
2017-06-10T10:27:40-07:00
A M. de Voltaire
E
1. Mon cher Voltaire; le Démon qui m'a
2. promené Jusqu'à présent, m'a amené a Olmutz pour
3. redrésser les affaires que les autres alliés ont embrouillés
4. dit’on, Je ne sais ce qui en sera; mais tant soye bien que
5. mon Étoile est trop errante ; que pouvés vous prétendre
6. d'une Cervélle où il n'y a que du foin, de l'avoine et de
7. la paille hachée, Je crois que je ne rimerais à présent
8. qu'en ain et qu’en eïe.
9. Laisser calmer cette Tempête;
10. attendés qu'a Berlin sur les Débris de mars
11. La paix ramène les beaux arts;
12. pour faire enfler les Sons de ma tendre Musétte,
13. Il faut que la fin des hazards
14. Impose le silence au Bruit dela trompétte.
15. Je vous renvoye bien loin peut-être, cependant il n'y à rien
16. a faire, aprésent [sic], et d'un mauvais payeur il faut prendre
17. ce que vous pouvés.
18. Je lis à présent ou plutôt Je devore votre siécle de louis
19. le grand : si vous m'aimés, envoyés moy ce que vous avés
20. fait vlterieurement de cet ouvrage, c'est mon vnique consolation
21. mon Délassement et ma récréation, vous qui ne travaillés
22. que par gout et que par génie, ayés pitié d'un Manœuvre
[Page break]
23. de la politique qui ne travaille que par nécessité.
24. Aurait’on du présumer cher Voltaire, qu'un
25. nourrisson des muses, dut être Destiné a faire mouvoir
26. conjointement avec une douzaine de graves fous que
27. l'on nomme grands politiques la grande rouë des
28. Événements de l'Europe? cependant c'est un fait
29. qui est autentique, et qui n'est pas fort honorant
30. pour la providence. Je me ressouviens à ce propos d’un
31. conte Que[2] l'on fait d'un curé à qui un paÿsan parlait
32. avec une vénération Idiote du seigneur Dieu: Allés,
33. allés, luy dit le bon presbite vous vous en Imaginés
34. plus qu'il n'en est, moy qui le vends et qui le fais
35. par douzaine, J'en connais la valeur Intrinsèque.
36. On se fait ordinairement dans le monde une
37. Idée superstitieuse des grandes révolutions qui se
38. font dans l'état Civil, mais, lorsqu'on est derriere
39. les Coulisses, l'on sait que, pour la plu part [sic] du
40. tems, les scènes les plus magiques[3] sont muës par
41. des ressorts communs et par des vils faquins qui
42. n'attireraient que l'Indignation du public, s'ils
43. étaient vus dans leurs états naturels.
44. La supercherie, la mauvaise foy et La
45. Duplicité font malheureusement les Caractères
46. Dominants de la plus part des hommes qui sont à la
47. tête des nations et qui en devraient être l'exemple,
48. c'est une Chose bien humiliante que l'Etude du Cœur
[Page break]
49. Humain, dans ces sortes de sujets ; elle me[4] fait
50. milles fois regrétter ma chère retraitte, les arts, mes
51. Amis, et mon Independance. adieu, cher voltaire
52. peut être retrouverai je un Jour tout ce qui est perdu
53. pour moy à présent. Je suis avec tous les sentiments
54. que vous pouvés Imaginer. votre fidel Amy.
55. signé federic,
[Shelfmark: Rare fF840 V935 d][5][1] This manuscript (Hoose) is the third of three manuscripts identified both in EE and OCV (Letter ID: D2591). It is described as a “copy of original document: old transcription.”
In EE’s “Manuscript Instances”, the first manuscript is described as a “Holograph” located at the Prussian Secret Archives (Berlin).
The second manuscript is described as a “copy made for Mme Denis” which is located at the Voltaire Institute and Museum / Institut et musée Voltaire, Geneva, canton of Geneva, Switzerland, Collection Theodore D. N. Besterman, MS FD pp. 170-172.
For corresponding print instances available in our USC collection, see: Kehl: vol. 65, pp. 92-93; OCV: vol. 92, pp. 166-167.
[2] Here, the copyist seems to have mistakenly written “d” and crossed it out by superimposing the majuscule letter “Q” instead of the minuscule “q”. This mistake attests to the speed at which the copy was made.
[3] Here, the copyist has struck through his first attempt at the word, probably because the initial “m” was not clear. The first two letters of the original word could also be read a “tr” and thus “tragiques”
[4] Here, there is written a clearer version of the word “me” above the original (in a different hand and with different ink?).
[5] This notation appears at the bottom of the 4th page which is blank (except for the University Library’s seal).