Uncle Roger Displayed on a Apple IIe
1 2015-03-17T16:39:28-07:00 Dene Grigar ae403ae38ea2a2cccdec0313e11579da14c92f28 3041 2 This photo taken by Dene Grigar in October 2013 shows "Uncle Roger" on the Apple IIe that we borrowed for the traversal at Princeton University. plain 2015-05-29T13:59:25-07:00 20130904 164425+0000 Madeleine Philbrook 793490c7e41f4e0efe523b50970c1632a02f214bThis page is referenced by:
-
1
2015-04-14T13:20:59-07:00
"Exhibiting Uncle Roger: Challenges of Presentation" by Dene Grigar
18
Essay about Judy Malloy's Uncle Roger
plain
137924
2015-11-05T23:16:24-08:00
My second question focuses on obsolescence and the challenges it poses for presenting works in exhibits––what I refer to as the “challenge of presentation.” Christiane Paul addresses this issue for media art in her seminal essay, “The Myth of Immateriality.” Here she reminds us that “the digital is embedded in various layers of commercial systems and technological industry that continuously define standards for the materialities of any kind of hardware components” (252) and suggests that the constant upgrades of hardware and software may be addressed, in varying degrees of practicalities, by collecting technologies (hardware and software) for the purpose of display, emulating code on newer systems, and migrating works to the next version (269). We can extrapolate much from her ideas, but Paul’s view that the “lowest common denominator for defining new media art” is “its computability” (253) bears attention in that it signals a difference in aesthetics between media art and electronic literature and explains why she values one strategy (emulators) over others (collecting and migration).
Unlike media art where “media” is anchored in the tradition of cinema and “art” is associated with terminologies found in fine art and performance, electronic literature generates from a wide variety of disciplines and practices, among them digital humanities, which itself is described as a “mode of scholarship and institutional units for collaborative, transdisciplinary, and computationally engaged research, teaching, and dissemination (Burdick et al 122). Additionally, electronic literature embraces the technological origins of both coding and writing technologies, declaring this heritage in its genres’ naming convention. Computability––functions made manifest by characters expressed in written code and which drives the words, images, video, animation, sounds, etc., of the work––is the point, is the common denominator connecting hypertext fiction with flash poetry, generative poetry with interactive fiction. So, what is the best way to present electronic literary works produced on systems that have been rendered obsolete?
To answer this question, I turn to Judy Malloy’s database narrative, Uncle Roger, begun in 1986 and published on the Whole Earth ‘Lectric Linkin from 1986-1987. It was contemporary with the Apple IIE and was, in fact, produced on this model. Version 1.0 was originally written in BASIC and delivered as a serial novel comprised of 75 lexias over the network. The version that was eventually sold commercially through the catalog, however, was Version 2.0. It was made up of three 5 ¼-inch floppy disks on which Judy organized the material from the lexias of the previous version into three parts: “A Party at Woodside,” “The Blue Notebook,” and “Terminals.” Version 2.0 made it possible for readers to navigate the story by selecting and typing keywords on the command line. Each combination would result in a lexia or series of lexias relating to the keywords typed. Typing “David” followed by “Jenny” in the next query, for example, brings up episodes about the relationship between these two people: David’s messy apartment that Jenny recalls, the picture of David’s former lover that Jenny tears into tiny pieces and places back into his wallet.
Judy made each hand-made box and contents of Version 2.0 and sold it through Art Com Catalog. No one knows exactly how many copies are left, but we do know that two are held at Duke University's library along with other materials that now comprise the Judy Malloy Collection, one is located at the Museum of Modern Art, and two others divided, at the moment, between Judy and me. So, to present all these parts of this historically important work in the exhibit at the Modern Language Association conference in Chicago, IL in January, I needed to ask Judy to lend me the floppy I was missing (“Terminals”), then, ship my Apple IIE to Chicago in order to show them. Recognizing that it is difficult for scholars to collect and maintain vintage computers or travel to locations where they could be accessed, Judy did produce Version 3.0, a web version in 1995 that also contains a DOSBox emulator that runs on contemporary computers. [1]
Having access to Uncle Roger online sounds like a good solution to the problem of shipping a vintage computer across the U.S. and risking a rare work of electronic literature, but let’s step back for a moment and think about the qualities that may be lost if I blithely show Version 2.0 on any Apple IIE or Version 3.0 on a contemporary computer without thinking critically in advance about my choices.
Uncle Roger centers on the semi-conductor chip industry of Silicon Valley of the 1980s, a time in which floppy disks and an Apple IIE computer with its black screen and green dot matrix type were familiar technologies. This particular computer is one of the most robust that Apple ever produced, lasting 11 years on the market. When Judy began posting Uncle Roger on the WELL, the computer was only three years old. In fact, Judy wrote Uncle Roger on a version of the Apple IIE that constrained her lines to 50 characters, resulting in a narrative poem and Judy finding herself a narrative poet. Later iterations of the computer cause the lines to wrap in ways Judy did not plan for them to, but Version 3.0 running on a contemporary computer keeps the line lengths in tact. What is lost in moving to the newer version, however, is the look and feel of the period––the cultural context of the work itself. On the circa 1988 Apple monitor, the aesthetic of computer and story design meet seamlessly, the time-stamp of the work’s technology making sense in the context of the material presence of the computer. Thus, when I showed Uncle Roger at the Pathfinders exhibit at the MLA where over 5000 literary scholars convene, I needed to be aware that I am doing more than showing content of a work––I was also providing a context for understanding and interpreting the work.
Additionally, as a curator I am taxed with highlighting the unique features of Uncle Roger, such as its interactivity and ability to compel audience participation. In fact, the work may very well be one of the first social media narratives, presaging twitterature and other familiar contemporary forms today. With Version 1.0 Judy posted one to two lexias every day, in serial style, to friends on the Art Com Electronic Network (ACEN) who, then responded by chatting with her about the story and riffing off to other topics. “Great stuff, Judy,” one reader wrote on December 2, “the ideas and the content are both up to ridiculously high standards. Thanks for the fresh air.” Another: “What jacket are you wearing?” (Malloy, Art Com Electronic Network). Without this social invention into the work, it means that readers of both Versions 2.0 and 3.0 miss a crucial feature of the work found in Version 1.0.
Translation theory holds that translation is ultimately a betrayal of the text by the translator. Tautologically speaking, the best we can do to bring a work to a reader is just our best (Weaver 119). So, for the Pathfinders exhibit, I carted my Apple IIE computer to Chicago since it wraps Judy’s text properly and, so, provides a better cultural context for the work than the MacMinis or iMacs I generally use for exhibits do. Unfortunately, all vintage computers were broken in transit. So, the videos of the traversals displayed on tablets provided the only content I could show at the exhibit––along with the "cracked Macs."
Notes:
[1] A more complete history of Uncle Roger can be found at Judy Malloy’s Authoring Software, http://www.well.com/user/jmalloy/uncleroger/uncle_readme.html.
Works Cited:
Weaver, William. "The Process of Translation." The Craft of Translation. Eds. John Biguenet and Reiner Schulte. Chicago, IL: The University of Chicago Press, 1989.
Burdick, Anne, Johanna Drucker, Peter Lunenfeld, Todd Presner, and Jeffrey Schnapp. Digital_Humanities. Cambridge, MA: The MIT Press, 2013.
Grigar, Dene and Stuart Moulthrop. Pathfinders: 25 Years of Experimental Literary Art. 15 Sept. 2013. http://dtc wsuv.org/wp/pathfinders/exhibit.
Malloy, Judy. “Interview for Pathfinders.” Dene Grigar and Stuart Moulthrop. 8 Sept. 2013.
—. Uncle Roger. ArtCom Electronic Network. 1987.
Paul, Christiane. “The Myth of Immateriality: Presenting and Preserving New Media.” MediaArtHistories Ed. Oliver Grau. Cambridge, MA: The MIT Press, 2007. 251-274.