[MT as candidate for presidency] | 18 May 1900
Nord stern. [volume] (La Crosse, Wis.), 18 May 1900. Chronicling America: Historic American Newspapers. Lib. of Congress. <https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn86086186/1900-05-18/ed-1/seq-1/>
In 1900 Mark Twain delivered a short speech at the anniversary banquet of the Royal Literary Fund, London. A German translation of part of that speech is featured in the article below. The original text can be found in Mark Twain speaking (Fatout, 337-338).
Key to annotations on German translations of Mark Twain's original texts
Transcription | English Translation |
---|---|
Der berühmte Humorist Mark Twain, der sich jetzt nach langem Aufenthalte in Wien auf der Heimreise nach den Ver. Staaten befindet, machte in einer in London gehaltenen Rede gelungen bekannt, daß auch er ein Candidat zum Präsidenten der Ver. Staaten sei und sagt u. A.: | {The famous humorist Mark Twain, who is now on his way home to the United States after a long stay in Vienna, announced in a speech held in London that he, too, is a candidate for president of the United States and said, among other things:} |
„Sie können keine Theorien ohne Prinzipien haben und Prinzipien sind nur ein anderer Name für Vorurtheile. Ich habe keine Vorurtheile, weder in Religion, noch in der Politik, noch in Literatur oder in irgend etwas Anderem. Ich bin jetzt auf der Fahrt in meine Heimath, um als Präsidentschaftscandidat aufzutreten, denn sie haben dort noch nicht genug Candidaten und Diejenigen, die sich schon gemeldet haben, sind viel zu sehr behindert durch ihre eigenen Prinzipien, d. h. Vorurtheile. Ich habe vor, einmal die politische Atmosphäre zu reinigen. Ich bin für Alles, was Alle haben wollen. Man muß das ganze Volk zufrieden stellen, nicht blos [sic] die Hälfte, denn sonst wäre man ja nur ein halber Präsident. Es giebt keine aus gedehntere Platform als die Meinige. Ich bin für Alles und Jedes, für Mäßigkeit und Unmäßigkeit, für Moralität, für den Gold Standard sowie für Freisilber. Ich habe schon alles mögliche versucht, deshalb möchte ich jetzt auch 'mal versuchen, der Herrscher eines Landes zu werden. Ich war Zeitungsredakteur, Schriftsteller, Rechtsanwalt, Einbrecher usw. und habe noch nicht Lust, in meiner Arbeit inne zu halten.“ | “You cannot have a theory without principles. Principles is another name for prejudices. I have no prejudices in politics, religion, literature, or anything else. I am now on my way to my own country to run for the presidency because there are not yet enough candidates in the field, and those who have entered are too much hampered by their own principles, which are prejudices. I propose to go there to purify the political atmosphere. I am in favor of everything everybody is in favor of. What you should do is to satisfy the whole nation, not half of it, for then you would only be half a President. There could not be a broader platform than mine. I am in favor of anything and everything-of temperance and intemperance, morality and qualified immorality, gold standard and free silver. I have tried all sorts of things, and that is why I want to try the great position of ruler of a country. I have been in turn reporter, editor, publisher, author, lawyer, burglar. I have worked my way up, and wish to continue to do so.” |