Mark Twain in German-Language Newspapers and Periodicals

Mark Twain’s Tod | 23 April 1910


Der Deutsche correspondent. [volume] (Baltimore, Md.), 23 April 1910. Chronicling America: Historic American Newspapers. Lib. of Congress. <https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn83045081/1910-04-23/ed-1/seq-1/>
TranscriptionEnglish Translation
Mark Twain's TodMark Twain's death
Einfache Leichenfeier finder heute in New-York statt. - Morgen Beerdigung zu Elmira. - Eine öffentliche Gedächtnisfeier soll später abgehalten werden.Simple memorial service today in New York. - Funeral tomorrow in Elmira. - Public memorial service to be held later.
New-York, 22. April. - Die Überreste des verstorbenen Schriftstellers Samuel L. Clemens (Mark Twain's) werden morgen zum Zwecke einer einfachen Leichenfeier hier anlangen und dann nach Elmira, N.-Y., abgehen, um neben den Ueberresten der Gattin und Kinder des Verstorbenen zur Ruhe gebettet zu werden. Die Leichenfeier findet um 3 Uhr Nachmittags in der Presbyterianerkirche an der 37. Straße und 5. Avenue statt, und Dr. Henry Van Dyke von der Universität Princeton hält die Predigt. Nur die Verwandten und Freunde des Verstorbenen erhalten Zutritt, keine Bahrtuchträger sind auserwählt worden, und die Feier wird ohne Musik und Gesang von Statten gehen. An einem späteren Datum soll indessen eine öffentliche Trauerfeier in einer noch auszuwählenden Halle abgehalten werden.New York, April 22. - The remains of the late writer Samuel L. Clemens (Mark Twain's) will arrive tomorrow for the purpose of a simple memorial service and then leave for Elmira, N. Y., to be laid to rest beside the remains of the deceased's wife and children. The service will be held at 3 o'clock in the afternoon at the Presbyterian church at 37th street and 5th avenue, and Dr. Henry Van Dyke, of Princeton University, will deliver the sermon. Only relatives and friends of the deceased will be admitted, no pall bearers have been requested, and there will be no music or singing. On a later date, however, a public memorial service is to be held in a hall yet to be chosen.
Ein Extrawaggon bringt die Leiche morgen vor [von] Redding hierher. Die Ceremonie zu Elmira soll gerade so schlicht und einfach sein, wie die hiesige. Sie wird wahrscheinlich in der Wohnung des Generals Langdon, eines intimen Freundes des Verstorbenen, vor sich gehen, und Joseph Twitchel aus Hartford, ein anderer warmer Freund Mark Twain's, wird eine kurze Ansprache halten. Von dem Langdon'schen Hause werden die Ueberreste nach dem Friedhofe gebracht und dem Schooße der Erde übergeben.An extra carriage will bring the body here tomorrow from Redding. The ceremony at Elmira is to be just as plain and simple as the one here. It will probably take place at the residence of General Langdon, an intimate friend of the deceased, and Joseph Twitchel, of Hartford, another close friend of Mark Twain, will deliver a short address. From Langdon's home the remains will be taken to the cemetery and committed to the earth.

This page references: