EUROPETRARCAMain MenuCriticism on the translation of the CanzoniereThe CanzonierePictures of the sonnets in Italian editionsRVF 134RVF 140Canzoniere (Rerum Vulgarium Fragmenta), no. 190Pictures of the translationsEnglish translationsSir Thomas Wyatt's translation of n. 134Sir Thomas Wyatt's translation of n. 190Sir Thomas Wyatt's translation of no. 140Surrey's translation of RFV no. 140Spanish translationsTranslations of the CanzoniereTranslatorsGuillaume Coatalen8bdf6cd348219dbe6c00f0b6eea1a0fa636bbbff
RVF 300 Wrottesley
12017-10-25T09:22:01-07:00Guillaume Coatalen8bdf6cd348219dbe6c00f0b6eea1a0fa636bbbff99221plain2017-10-25T09:22:01-07:00Guillaume Coatalen8bdf6cd348219dbe6c00f0b6eea1a0fa636bbbffWhat envy of the greedy earth I bear,That holds from me within its cold embraceThe light, the meaning, of that angel face,On which to gaze could soften e'en despair.What envy of the saints, in realms so fair,Who eager seem'd, from that bright form of graceThe spirit pure to summon to its place,Amidst those joys, which few can hope to share;What envy of the blest in heaven above,With whom she dwells in sympathies divineDenied to me on earth, though sought in sighs;And oh! what envy of stern Death I prove,That with her life has ta'en the light of mine,Yet calls me not,—though fixed and cold those eyes.