Archaeology of a Book: An experimental approach to reading rare books in archival contextsMain MenuIntroductionReading the First Books is an exploration of America's earliest printed booksPath: ProductionThis path explores the narratives of production embedded in the material qualities of the Advertencias.Path: CollectionPath describes the collection of early printed books in religious libraries across Mexico. 16-18th centuries.Path: AcquisitionPath describes the dispersal of early printed books in libraries and private collections beyond Mexican borders.Path: (Digital) FuturesBook history in a digital futureReferencesReferences, citations, and further readingTermsIndex of termsAuthorship & AcknowledgementsHannah Alpert-Abrams9dd7500ea284b1882c8042744db689b17f2c2255LLILAS Benson Latin American Studies and Collection
MEXICAN or Aztec
12015-03-24T08:59:04-07:00Hannah Alpert-Abrams9dd7500ea284b1882c8042744db689b17f2c225543582Passage in Nahuatl from the British Foreign and Bible Society handbook (1893)plain2015-03-24T09:02:04-07:00Hannah Alpert-Abrams9dd7500ea284b1882c8042744db689b17f2c2255MEXICAN, or Aztec. Ni mehuaz yhuan ni az campa câ in no tâtzin yhuan nic ilhuiz: No tâtzin é, oni tlâtlaco ihuicopa in ilhuicatl yhuan mixpan têhuatl. ---(Luke xv. 18.)
Contents of this annotation:
12015-03-24T08:27:10-07:00AnonymousBritish Bible Society: Nahuatl Passage6Page from the British and American Bible Society’s Columbian Exposition pamphlet includes bible passages translated into Muskokee, Cherokee, Delaware, Nez Perces, Mayan, and "Mexican, or Aztec.” Aztec text reads “237. Mexican, or Aztec. Ni mehuaz yhuan ni az campa câ in no tâtzin yhuan nic ilhuiz: No tâtzin é, oni tlâtlacô ihuicopa in ilhuicatl yhuan mix pan têhuatl. - (Luke xv. 18.). Facsimile from Archive.org, document held by the Princeton Theological Seminary Librarymedia/britishbiblesociety.jpegplain2015-05-10T07:05:01-07:00Hannah Alpert-Abrams9dd7500ea284b1882c8042744db689b17f2c2255