This content was created by Anonymous.
Some sections of this book are authored by other individuals and should be attributed to the appropriate person(s) as indicated. tiʔiwš (Outreach) This label refers to a teaching that emerges throughout this book: “you learn from someone by example.” (The literal translation of tiʔiwš is “fast learner.”) The goal of this book is to share ɬaʔamɩn teachings and history widely with ɬaʔamɩn community members, students, and teachers at all levels, and with any other interested readers. This is Elsie’s goal in sharing ʔəms tɑʔɑw, and all of the authors hope the book serves an educational purpose. The authors ask readers to take care to use this information respectfully and in context. xʷaʔ čxʷ xʷaǰišɛxʷ (Non-commercial) This label’s message is clear from its translation: “don’t be selling it, don’t be profiting from it.” It reflects the fact that this book was produced as a freely available and educational resource. The knowledge it conveys is not to be used for any commercial purpose. Please respect this label. ʔəms naʔ (Culturally Sensitive) Material in this book may be culturally sensitive for a number of reasons. This label identifies such content by stating: “it is ours.”
ɬaʔamɩn teachings, laws, and practices that flow from them are subject to the ʔəms naʔ label because they are communally held and collectively stewarded by ɬaʔamɩn people for future generations. Much of this knowledge is captured in our legends, for example. The authors recognize that ɬaʔamɩn, Klahoose, and Homalco families have their own tellings of the legends.
Other parts of the book are labelled “ʔəms naʔ” because the ongoing nature of settler colonialism means that the histories discussed here are not part of a distant past. For close to a century, colonial laws and policies prevented community members from sharing teachings freely in their community without fear of punishment or retribution, imposing silences that remain even today. Thus this label also applies to chapters that discuss the genocidal practices that sought to interrupt the transmission of teachings and to sever ɬaʔamɩn sovereign rights to their territory.
Please treat information and photographs marked with this label with special care, especially if you plan to share them with others.
Sliammon Village Waterfront
1 2019-02-11T22:27:15-08:00 Anonymous 7 45 The village of tʼɩšosəm, Tla’amin’s main community. The name tʼɩšosəm refers to “milky” water, because the water would turn milky with herring eggs during annual herring spawning. Elsie Paul’s residence is above the beach on the left-hand side of the photo. 2019-09-18T16:19:44-07:00 9780774861250_DM_292 Courtesy of Elsie Paul 2008 Still Image Photographer unknown Courtesy of Davis McKenzie Sliammon village (tʼɩšosəm), British Columbia, Canada Sliammon village (tʼɩšosəm), British Columbia, Canada AnonymousThis page has tags:
- 1 2018-09-14T19:02:51-07:00 Anonymous tʼɩšosəm (Sliammon village) Anonymous 14 google_maps 2019-07-18T14:04:47-07:00 49.905333° N, -124.607758° W Anonymous
- 1 2018-11-05T19:25:16-08:00 Anonymous Paul, Elsie Christopher B. Teuton & Hastings Shade, with Loretta Shade & Larry Shade 8 plain 2020-03-13T08:36:08-07:00 Christopher B. Teuton & Hastings Shade, with Loretta Shade & Larry Shade 4583f59774ff4c9c529fdbdef4152f62c3020232
This page is referenced by:
-
1
2018-06-04T18:02:58-07:00
Gardens and Orchards
29
image_header
2019-10-24T13:36:38-07:00
“My grandparents had a big orchard.”
“Just potatoes and clams, potatoes and deer meat, potatoes and fish, potatoes and this, potatoes and that.”
Across the other end of the village there, my dad, his mother had a large orchard there. They had a great big grape – not a vineyard, but they had this big house – he always had the biggest of everything! And so he had this big tool shed–woodshed combination. It was made out of tin. I don’t know where he got that from. I think from the mill, when the mill was first being built. And I don’t know if this was discarded, but they’re great big slabs of, like, galvanized tin material. And he built this biiig big shed out of that. And then he grew the grape vines on one side of that. And it covered the total shed. And there was all kinds of green grapes there. And he had this huge orchard! He had apples and plums. We had loganberries and we just had this huge orchard – yeah, we had a lot of apples. And so did my grandparents. And they had a vegetable garden. They always had potatoes and carrots and turnips – mostly root vegetables. And, course, you know, they had the plums too, and apples. They had a lot of that up in toqʷɑnən. My grandparents had a big orchard up there. We used to go back there every summer and pick the plums – they’re the Italian plums? Really nice plums. Then they let the cows run amok up there. There was a farmer up there that had cows. And they were just free range, and they went on to the reserve, and they did so much damage to the fruit trees that were there. So there’s no longer anything like that up there. Course there’s no one that’s there now. But the reserve is still there. Maybe one day it’ll come back to life, and people will want to go back up there and live. My grandmother used to always dry apples. My mother-in-law did that. She would have apples hanging all over the house, you know, on strings, drying it in the house. So everything was dried that way and preserved. Once it was dry, then you’d take just a bit of it and soak it and it comes to life! Or you could just eat it in the dry form.
I guess the people just did not eat a lot of greens. I just remember very plain diet when I was growing up. There was no things like we have today, salads and all this kind of stuff. Corn was used a lot when I was growing up. That was what my grandparents purchased or they grew, once they started doing some farming. Potatoes, corn, carrots, turnips – mostly root vegetables. That was something that was a new addition to the diet of two hundred years ago, I guess. As long as I’ve been around, we’ve always had potatoes. But prior to that, I never did see what they used for – like, as a substitute. They did have some kind of a root, bulby material, although I never saw it myself. That they would use, more like a turnip kind of a – I’m not sure what it was. And our people lived long lives, you know. My grandparents were very old when they died, as well as all the others that I remember as a child. People very old. They lived a long life. So I guess that was not really that important for them, to have all this, like, your different fruits and your vegetables. They lived on meat, clams just very plain, like I mentioned. Just potatoes and clams, potatoes and deer meat, potatoes and fish, potatoes and this, potatoes and that. So it was very plain. There was no additives.