Shakespeare in the Digital Age

Act V

Act V, Scene 1

Before LEONATO’S house.


[Enter LEONATO and ANTONIO]

Antonio. If you go on thus, you will kill yourself:
And 'tis not wisdom thus to second grief
Against yourself. 2070

Leonato. I pray thee, cease thy counsel,
Which falls into mine ears as profitless
As water in a sieve: give not me counsel;
Nor let no comforter delight mine ear
But such a one whose wrongs do suit with mine. 2075
Bring me a father that so loved his child,
Whose joy of her is overwhelm'd like mine,
And bid him speak of patience;
Measure his woe the length and breadth of mine
And let it answer every strain for strain, 2080
As thus for thus and such a grief for such,
In every lineament, branch, shape, and form:
If such a one will smile and stroke his beard,
Bid sorrow wag, cry 'hem!' when he should groan,
Patch grief with proverbs, make misfortune drunk 2085
With candle-wasters; bring him yet to me,
And I of him will gather patience.
But there is no such man: for, brother, men
Can counsel and speak comfort to that grief
Which they themselves not feel; but, tasting it, 2090
Their counsel turns to passion, which before
Would give preceptial medicine to rage,
Fetter strong madness in a silken thread,
Charm ache with air and agony with words:
No, no; 'tis all men's office to speak patience 2095
To those that wring under the load of sorrow,
But no man's virtue nor sufficiency
To be so moral when he shall endure
The like himself. Therefore give me no counsel:
My griefs cry louder than advertisement. 2100

Antonio. Therein do men from children nothing differ.

Leonato. I pray thee, peace. I will be flesh and blood;
For there was never yet philosopher
That could endure the toothache patiently,
However they have writ the style of gods 2105
And made a push at chance and sufferance.

Antonio. Yet bend not all the harm upon yourself;
Make those that do offend you suffer too.

Leonato. There thou speak'st reason: nay, I will do so.
My soul doth tell me Hero is belied; 2110
And that shall Claudio know; so shall the prince
And all of them that thus dishonour her.

Antonio. Here comes the prince and Claudio hastily.

[Enter DON PEDRO and CLAUDIO]

Don Pedro. Good den, good den. 2115

Claudio. Good day to both of you.

Leonato. Hear you. my lords,—

Don Pedro. We have some haste, Leonato.

Leonato. Some haste, my lord! well, fare you well, my lord:
Are you so hasty now? well, all is one. 2120

Don Pedro. Nay, do not quarrel with us, good old man.

Antonio. If he could right himself with quarreling,
Some of us would lie low.

Claudio. Who wrongs him?

Leonato. Marry, thou dost wrong me; thou dissembler, thou:— 2125
Nay, never lay thy hand upon thy sword;
I fear thee not.

Claudio. Marry, beshrew my hand,
If it should give your age such cause of fear:
In faith, my hand meant nothing to my sword. 2130

Leonato. Tush, tush, man; never fleer and jest at me:
I speak not like a dotard nor a fool,
As under privilege of age to brag
What I have done being young, or what would do
Were I not old. Know, Claudio, to thy head, 2135
Thou hast so wrong'd mine innocent child and me
That I am forced to lay my reverence by
And, with grey hairs and bruise of many days,
Do challenge thee to trial of a man.
I say thou hast belied mine innocent child; 2140
Thy slander hath gone through and through her heart,
And she lies buried with her ancestors;
O, in a tomb where never scandal slept,
Save this of hers, framed by thy villany!

Claudio. My villany? 2145

Leonato. Thine, Claudio; thine, I say.

Don Pedro. You say not right, old man.

Leonato. My lord, my lord,
I'll prove it on his body, if he dare,
Despite his nice fence and his active practise, 2150
His May of youth and bloom of lustihood.

Claudio. Away! I will not have to do with you.

Leonato. Canst thou so daff me? Thou hast kill'd my child:
If thou kill'st me, boy, thou shalt kill a man.

Antonio. He shall kill two of us, and men indeed: 2155
But that's no matter; let him kill one first;
Win me and wear me; let him answer me.
Come, follow me, boy; come, sir boy, come, follow me:
Sir boy, I'll whip you from your foining fence;
Nay, as I am a gentleman, I will. 2160

Leonato. Brother,—

Antonio. Content yourself. God knows I loved my niece;
And she is dead, slander'd to death by villains,
That dare as well answer a man indeed
As I dare take a serpent by the tongue: 2165
Boys, apes, braggarts, Jacks, milksops!

Leonato. Brother Antony,—

Antonio. Hold you content. What, man! I know them, yea,
And what they weigh, even to the utmost scruple,—
Scrambling, out-facing, fashion-monging boys, 2170
That lie and cog and flout, deprave and slander,
Go anticly, show outward hideousness,
And speak off half a dozen dangerous words,
How they might hurt their enemies, if they durst;
And this is all. 2175

Leonato. But, brother Antony,—

Antonio. Come, 'tis no matter:
Do not you meddle; let me deal in this.

Don Pedro. Gentlemen both, we will not wake your patience.
My heart is sorry for your daughter's death: 2180
But, on my honour, she was charged with nothing
But what was true and very full of proof.

Leonato. My lord, my lord,—

Don Pedro. I will not hear you.

Leonato. No? Come, brother; away! I will be heard. 2185

Antonio. And shall, or some of us will smart for it.

[Exeunt LEONATO and ANTONIO]

Don Pedro. See, see; here comes the man we went to seek.

[Enter BENEDICK]

Claudio. Now, signior, what news? 2190

Benedick. Good day, my lord.

Don Pedro. Welcome, signior: you are almost come to part
almost a fray.

Claudio. We had like to have had our two noses snapped off
with two old men without teeth. 2195

Don Pedro. Leonato and his brother. What thinkest thou? Had
we fought, I doubt we should have been too young for them.

Benedick. In a false quarrel there is no true valour. I came
to seek you both.

Claudio. We have been up and down to seek thee; for we are 2200
high-proof melancholy and would fain have it beaten
away. Wilt thou use thy wit?

Benedick. It is in my scabbard: shall I draw it?

Don Pedro. Dost thou wear thy wit by thy side?

Claudio. Never any did so, though very many have been beside 2205
their wit. I will bid thee draw, as we do the
minstrels; draw, to pleasure us.

Don Pedro. As I am an honest man, he looks pale. Art thou
sick, or angry?

Claudio. What, courage, man! What though care killed a cat, 2210
thou hast mettle enough in thee to kill care.

Benedick. Sir, I shall meet your wit in the career, and you
charge it against me. I pray you choose another subject.

Claudio. Nay, then, give him another staff: this last was
broke cross. 2215

Don Pedro. By this light, he changes more and more: I think
he be angry indeed.

Claudio. If he be, he knows how to turn his girdle.

Benedick. Shall I speak a word in your ear?

Claudio. God bless me from a challenge! 2220

Benedick. [Aside to CLAUDIO] You are a villain; I jest not:
I will make it good how you dare, with what you
dare, and when you dare. Do me right, or I will
protest your cowardice. You have killed a sweet
lady, and her death shall fall heavy on you. Let me 2225
hear from you.

Claudio. Well, I will meet you, so I may have good cheer.

Don Pedro. What, a feast, a feast?

Claudio. I' faith, I thank him; he hath bid me to a calf's
head and a capon; the which if I do not carve most 2230
curiously, say my knife's naught. Shall I not find
a woodcock too?

Benedick. Sir, your wit ambles well; it goes easily.

Don Pedro. I'll tell thee how Beatrice praised thy wit the
other day. I said, thou hadst a fine wit: 'True,' 2235
said she, 'a fine little one.' 'No,' said I, 'a
great wit:' 'Right,' says she, 'a great gross one.'
'Nay,' said I, 'a good wit:' 'Just,' said she, 'it
hurts nobody.' 'Nay,' said I, 'the gentleman
is wise:' 'Certain,' said she, 'a wise gentleman.' 2240
'Nay,' said I, 'he hath the tongues:' 'That I
believe,' said she, 'for he swore a thing to me on
Monday night, which he forswore on Tuesday morning;
there's a double tongue; there's two tongues.' Thus
did she, an hour together, transshape thy particular 2245
virtues: yet at last she concluded with a sigh, thou
wast the properest man in Italy.

Claudio. For the which she wept heartily and said she cared
not.

Don Pedro. Yea, that she did: but yet, for all that, an if she 2250
did not hate him deadly, she would love him dearly:
the old man's daughter told us all.

Claudio. All, all; and, moreover, God saw him when he was
hid in the garden.

Don Pedro. But when shall we set the savage bull's horns on 2255
the sensible Benedick's head?

Claudio. Yea, and text underneath, 'Here dwells Benedick the
married man'?

Benedick. Fare you well, boy: you know my mind. I will leave
you now to your gossip-like humour: you break jests 2260
as braggarts do their blades, which God be thanked,
hurt not. My lord, for your many courtesies I thank
you: I must discontinue your company: your brother
the bastard is fled from Messina: you have among
you killed a sweet and innocent lady. For my Lord 2265
Lackbeard there, he and I shall meet: and, till
then, peace be with him.

[Exit]

Don Pedro. He is in earnest.

Claudio. In most profound earnest; and, I'll warrant you, for 2270
the love of Beatrice.

Don Pedro. And hath challenged thee.

Claudio. Most sincerely.

Don Pedro. What a pretty thing man is when he goes in his
doublet and hose and leaves off his wit! 2275

Claudio. He is then a giant to an ape; but then is an ape a
doctor to such a man.

Don Pedro. But, soft you, let me be: pluck up, my heart, and
be sad. Did he not say, my brother was fled?

[Enter DOGBERRY, VERGES, and the Watch, with CONRADE and BORACHIO]

Dogberry. Come you, sir: if justice cannot tame you, she
shall ne'er weigh more reasons in her balance: nay,
an you be a cursing hypocrite once, you must be looked to.

Don Pedro. How now? two of my brother's men bound! Borachio
one! 2285

Claudio. Hearken after their offence, my lord.

Don Pedro. Officers, what offence have these men done?

Dogberry. Marry, sir, they have committed false report;
moreover, they have spoken untruths; secondarily,
they are slanders; sixth and lastly, they have 2290
belied a lady; thirdly, they have verified unjust
things; and, to conclude, they are lying knaves.

Don Pedro. First, I ask thee what they have done; thirdly, I
ask thee what's their offence; sixth and lastly, why
they are committed; and, to conclude, what you lay 2295
to their charge.

Claudio. Rightly reasoned, and in his own division: and, by
my troth, there's one meaning well suited.

Don Pedro. Who have you offended, masters, that you are thus
bound to your answer? this learned constable is 2300
too cunning to be understood: what's your offence?

Borachio. Sweet prince, let me go no farther to mine answer:
do you hear me, and let this count kill me. I have
deceived even your very eyes: what your wisdoms
could not discover, these shallow fools have brought 2305
to light: who in the night overheard me confessing
to this man how Don John your brother incensed me
to slander the Lady Hero, how you were brought into
the orchard and saw me court Margaret in Hero's
garments, how you disgraced her, when you should 2310
marry her: my villany they have upon record; which
I had rather seal with my death than repeat over
to my shame. The lady is dead upon mine and my
master's false accusation; and, briefly, I desire
nothing but the reward of a villain. 2315

Don Pedro. Runs not this speech like iron through your blood?

Claudio. I have drunk poison whiles he utter'd it.

Don Pedro. But did my brother set thee on to this?

Borachio. Yea, and paid me richly for the practise of it.

Don Pedro. He is composed and framed of treachery: 2320
And fled he is upon this villany.

Claudio. Sweet Hero! now thy image doth appear
In the rare semblance that I loved it first.

Dogberry. Come, bring away the plaintiffs: by this time our
sexton hath reformed Signior Leonato of the matter: 2325
and, masters, do not forget to specify, when time
and place shall serve, that I am an ass.

Verges. Here, here comes master Signior Leonato, and the
Sexton too.

[Re-enter LEONATO and ANTONIO, with the Sexton]

Leonato. Which is the villain? let me see his eyes,
That, when I note another man like him,
I may avoid him: which of these is he?

Borachio. If you would know your wronger, look on me.

Leonato. Art thou the slave that with thy breath hast kill'd 2335
Mine innocent child?

Borachio. Yea, even I alone.

Leonato. No, not so, villain; thou beliest thyself:
Here stand a pair of honourable men;
A third is fled, that had a hand in it. 2340
I thank you, princes, for my daughter's death:
Record it with your high and worthy deeds:
'Twas bravely done, if you bethink you of it.

Claudio. I know not how to pray your patience;
Yet I must speak. Choose your revenge yourself; 2345
Impose me to what penance your invention
Can lay upon my sin: yet sinn'd I not
But in mistaking.

Don Pedro. By my soul, nor I:
And yet, to satisfy this good old man, 2350
I would bend under any heavy weight
That he'll enjoin me to.

Leonato. I cannot bid you bid my daughter live;
That were impossible: but, I pray you both,
Possess the people in Messina here 2355
How innocent she died; and if your love
Can labour ought in sad invention,
Hang her an epitaph upon her tomb
And sing it to her bones, sing it to-night:
To-morrow morning come you to my house, 2360
And since you could not be my son-in-law,
Be yet my nephew: my brother hath a daughter,
Almost the copy of my child that's dead,
And she alone is heir to both of us:
Give her the right you should have given her cousin, 2365
And so dies my revenge.

Claudio. O noble sir,
Your over-kindness doth wring tears from me!
I do embrace your offer; and dispose
For henceforth of poor Claudio. 2370

Leonato. To-morrow then I will expect your coming;
To-night I take my leave. This naughty man
Shall face to face be brought to Margaret,
Who I believe was pack'd in all this wrong,
Hired to it by your brother. 2375

Borachio. No, by my soul, she was not,
Nor knew not what she did when she spoke to me,
But always hath been just and virtuous
In any thing that I do know by her.

Dogberry. Moreover, sir, which indeed is not under white and 2380
black, this plaintiff here, the offender, did call
me ass: I beseech you, let it be remembered in his
punishment. And also, the watch heard them talk of
one Deformed: they say be wears a key in his ear and
a lock hanging by it, and borrows money in God's 2385
name, the which he hath used so long and never paid
that now men grow hard-hearted and will lend nothing
for God's sake: pray you, examine him upon that point.

Leonato. I thank thee for thy care and honest pains.

Dogberry. Your worship speaks like a most thankful and 2390
reverend youth; and I praise God for you.

Leonato. There's for thy pains.

Dogberry. God save the foundation!

Leonato. Go, I discharge thee of thy prisoner, and I thank thee.

Dogberry. I leave an arrant knave with your worship; which I 2395
beseech your worship to correct yourself, for the
example of others. God keep your worship! I wish
your worship well; God restore you to health! I
humbly give you leave to depart; and if a merry
meeting may be wished, God prohibit it! Come, neighbour. 2400

[Exeunt DOGBERRY and VERGES]

Leonato. Until to-morrow morning, lords, farewell.

Antonio. Farewell, my lords: we look for you to-morrow.

Don Pedro. We will not fail.

Claudio. To-night I'll mourn with Hero. 2405

Leonato. [To the Watch] Bring you these fellows on. We'll
talk with Margaret,
How her acquaintance grew with this lewd fellow.

[Exeunt, severally]


Act V, Scene 2

LEONATO’S garden.


[Enter BENEDICK and MARGARET, meeting]

Benedick. Pray thee, sweet Mistress Margaret, deserve well at
my hands by helping me to the speech of Beatrice.

Margaret. Will you then write me a sonnet in praise of my beauty?

Benedick. In so high a style, Margaret, that no man living
shall come over it; for, in most comely truth, thou 2415
deservest it.

Margaret. To have no man come over me! why, shall I always
keep below stairs?

Benedick. Thy wit is as quick as the greyhound's mouth; it catches.

Margaret. And yours as blunt as the fencer's foils, which hit, 2420
but hurt not.

Benedick. A most manly wit, Margaret; it will not hurt a
woman: and so, I pray thee, call Beatrice: I give
thee the bucklers.

Margaret. Give us the swords; we have bucklers of our own. 2425

Benedick. If you use them, Margaret, you must put in the
pikes with a vice; and they are dangerous weapons for maids.

Margaret. Well, I will call Beatrice to you, who I think hath legs.

Benedick. And therefore will come.
[Exit MARGARET] 2430
[Sings]
The god of love,
That sits above,
And knows me, and knows me,
How pitiful I deserve,— 2435
I mean in singing; but in loving, Leander the good
swimmer, Troilus the first employer of panders, and
a whole bookful of these quondam carpet-mangers,
whose names yet run smoothly in the even road of a
blank verse, why, they were never so truly turned 2440
over and over as my poor self in love. Marry, I
cannot show it in rhyme; I have tried: I can find
out no rhyme to 'lady' but 'baby,' an innocent
rhyme; for 'scorn,' 'horn,' a hard rhyme; for,
'school,' 'fool,' a babbling rhyme; very ominous 2445
endings: no, I was not born under a rhyming planet,
nor I cannot woo in festival terms.
[Enter BEATRICE]
Sweet Beatrice, wouldst thou come when I called thee?

Beatrice. Yea, signior, and depart when you bid me. 2450

Benedick. O, stay but till then!

Beatrice. 'Then' is spoken; fare you well now: and yet, ere
I go, let me go with that I came; which is, with
knowing what hath passed between you and Claudio.

Benedick. Only foul words; and thereupon I will kiss thee. 2455

Beatrice. Foul words is but foul wind, and foul wind is but
foul breath, and foul breath is noisome; therefore I
will depart unkissed.

Benedick. Thou hast frighted the word out of his right sense,
so forcible is thy wit. But I must tell thee 2460
plainly, Claudio undergoes my challenge; and either
I must shortly hear from him, or I will subscribe
him a coward. And, I pray thee now, tell me for
which of my bad parts didst thou first fall in love with me?

Beatrice. For them all together; which maintained so politic 2465
a state of evil that they will not admit any good
part to intermingle with them. But for which of my
good parts did you first suffer love for me?

Benedick. Suffer love! a good epithet! I do suffer love
indeed, for I love thee against my will. 2470

Beatrice. In spite of your heart, I think; alas, poor heart!
If you spite it for my sake, I will spite it for
yours; for I will never love that which my friend hates.

Benedick. Thou and I are too wise to woo peaceably.

Beatrice. It appears not in this confession: there's not one 2475
wise man among twenty that will praise himself.

Benedick. An old, an old instance, Beatrice, that lived in
the lime of good neighbours. If a man do not erect
in this age his own tomb ere he dies, he shall live
no longer in monument than the bell rings and the 2480
widow weeps.

Beatrice. And how long is that, think you?

Benedick. Question: why, an hour in clamour and a quarter in
rheum: therefore is it most expedient for the
wise, if Don Worm, his conscience, find no 2485
impediment to the contrary, to be the trumpet of his
own virtues, as I am to myself. So much for
praising myself, who, I myself will bear witness, is
praiseworthy: and now tell me, how doth your cousin?

Beatrice. Very ill. 2490

Benedick. And how do you?

Beatrice. Very ill too.

Benedick. Serve God, love me and mend. There will I leave
you too, for here comes one in haste.

[Enter URSULA]

Ursula. Madam, you must come to your uncle. Yonder's old
coil at home: it is proved my Lady Hero hath been
falsely accused, the prince and Claudio mightily
abused; and Don John is the author of all, who is
fed and gone. Will you come presently? 2500

Beatrice. Will you go hear this news, signior?

Benedick. I will live in thy heart, die in thy lap, and be
buried in thy eyes; and moreover I will go with
thee to thy uncle's.

[Exeunt]


Act V, Scene 3

A church.


[Enter DON PEDRO, CLAUDIO, and three or four with tapers]

Claudio. Is this the monument of Leonato?

Lord. It is, my lord.

Claudio. [Reading out of a scroll]
Done to death by slanderous tongues 2510
Was the Hero that here lies:
Death, in guerdon of her wrongs,
Gives her fame which never dies.
So the life that died with shame
Lives in death with glorious fame. 2515
Hang thou there upon the tomb,
Praising her when I am dumb.
Now, music, sound, and sing your solemn hymn.
SONG.
Pardon, goddess of the night, 2520
Those that slew thy virgin knight;
For the which, with songs of woe,
Round about her tomb they go.
Midnight, assist our moan;
Help us to sigh and groan, 2525
Heavily, heavily:
Graves, yawn and yield your dead,
Till death be uttered,
Heavily, heavily.

Claudio. Now, unto thy bones good night! 2530
Yearly will I do this rite.

Don Pedro. Good morrow, masters; put your torches out:
The wolves have prey'd; and look, the gentle day,
Before the wheels of Phoebus, round about
Dapples the drowsy east with spots of grey. 2535
Thanks to you all, and leave us: fare you well.

Claudio. Good morrow, masters: each his several way.

Don Pedro. Come, let us hence, and put on other weeds;
And then to Leonato's we will go.

Claudio. And Hymen now with luckier issue speed's 2540
Than this for whom we render'd up this woe.

[Exeunt]


Act V, Scene 4

A room in LEONATO’S house.


[Enter LEONATO, ANTONIO, BENEDICK, BEATRICE,] [p]MARGARET, URSULA, FRIAR FRANCIS, and HERO]

Friar Francis. Did I not tell you she was innocent? 2545

Leonato. So are the prince and Claudio, who accused her
Upon the error that you heard debated:
But Margaret was in some fault for this,
Although against her will, as it appears
In the true course of all the question. 2550

Antonio. Well, I am glad that all things sort so well.

Benedick. And so am I, being else by faith enforced
To call young Claudio to a reckoning for it.

Leonato. Well, daughter, and you gentle-women all,
Withdraw into a chamber by yourselves, 2555
And when I send for you, come hither mask'd.
[Exeunt Ladies]
The prince and Claudio promised by this hour
To visit me. You know your office, brother:
You must be father to your brother's daughter 2560
And give her to young Claudio.

Antonio. Which I will do with confirm'd countenance.

Benedick. Friar, I must entreat your pains, I think.

Friar Francis. To do what, signior?

Benedick. To bind me, or undo me; one of them. 2565
Signior Leonato, truth it is, good signior,
Your niece regards me with an eye of favour.

Leonato. That eye my daughter lent her: 'tis most true.

Benedick. And I do with an eye of love requite her.

Leonato. The sight whereof I think you had from me, 2570
From Claudio and the prince: but what's your will?

Benedick. Your answer, sir, is enigmatical:
But, for my will, my will is your good will
May stand with ours, this day to be conjoin'd
In the state of honourable marriage: 2575
In which, good friar, I shall desire your help.

Leonato. My heart is with your liking.

Friar Francis. And my help.
Here comes the prince and Claudio.

[Enter DON PEDRO and CLAUDIO, and two or three others]

Don Pedro. Good morrow to this fair assembly.

Leonato. Good morrow, prince; good morrow, Claudio:
We here attend you. Are you yet determined
To-day to marry with my brother's daughter?

Claudio. I'll hold my mind, were she an Ethiope. 2585

Leonato. Call her forth, brother; here's the friar ready.

[Exit ANTONIO]

Don Pedro. Good morrow, Benedick. Why, what's the matter,
That you have such a February face,
So full of frost, of storm and cloudiness? 2590

Claudio. I think he thinks upon the savage bull.
Tush, fear not, man; we'll tip thy horns with gold
And all Europa shall rejoice at thee,
As once Europa did at lusty Jove,
When he would play the noble beast in love. 2595

Benedick. Bull Jove, sir, had an amiable low;
And some such strange bull leap'd your father's cow,
And got a calf in that same noble feat
Much like to you, for you have just his bleat.

Claudio. For this I owe you: here comes other reckonings. 2600
[Re-enter ANTONIO, with the Ladies masked]
Which is the lady I must seize upon?

Antonio. This same is she, and I do give you her.

Claudio. Why, then she's mine. Sweet, let me see your face.

Leonato. No, that you shall not, till you take her hand 2605
Before this friar and swear to marry her.

Claudio. Give me your hand: before this holy friar,
I am your husband, if you like of me.

Hero. And when I lived, I was your other wife:
[Unmasking] 2610
And when you loved, you were my other husband.

Claudio. Another Hero!

Hero. Nothing certainer:
One Hero died defiled, but I do live,
And surely as I live, I am a maid. 2615

Don Pedro. The former Hero! Hero that is dead!

Leonato. She died, my lord, but whiles her slander lived.

Friar Francis. All this amazement can I qualify:
When after that the holy rites are ended,
I'll tell you largely of fair Hero's death: 2620
Meantime let wonder seem familiar,
And to the chapel let us presently.

Benedick. Soft and fair, friar. Which is Beatrice?

Beatrice. [Unmasking] I answer to that name. What is your will?

Benedick. Do not you love me? 2625

Beatrice. Why, no; no more than reason.

Benedick. Why, then your uncle and the prince and Claudio
Have been deceived; they swore you did.

Beatrice. Do not you love me?

Benedick. Troth, no; no more than reason. 2630

Beatrice. Why, then my cousin Margaret and Ursula
Are much deceived; for they did swear you did.

Benedick. They swore that you were almost sick for me.

Beatrice. They swore that you were well-nigh dead for me.

Benedick. 'Tis no such matter. Then you do not love me? 2635

Beatrice. No, truly, but in friendly recompense.

Leonato. Come, cousin, I am sure you love the gentleman.

Claudio. And I'll be sworn upon't that he loves her;
For here's a paper written in his hand,
A halting sonnet of his own pure brain, 2640
Fashion'd to Beatrice.

Hero. And here's another
Writ in my cousin's hand, stolen from her pocket,
Containing her affection unto Benedick.

Benedick. A miracle! here's our own hands against our hearts. 2645
Come, I will have thee; but, by this light, I take
thee for pity.

Beatrice. I would not deny you; but, by this good day, I yield
upon great persuasion; and partly to save your life,
for I was told you were in a consumption. 2650

Benedick. Peace! I will stop your mouth.

[Kissing her]

Don Pedro. How dost thou, Benedick, the married man?

Benedick. I'll tell thee what, prince; a college of
wit-crackers cannot flout me out of my humour. Dost 2655
thou think I care for a satire or an epigram? No:
if a man will be beaten with brains, a' shall wear
nothing handsome about him. In brief, since I do
purpose to marry, I will think nothing to any
purpose that the world can say against it; and 2660
therefore never flout at me for what I have said
against it; for man is a giddy thing, and this is my
conclusion. For thy part, Claudio, I did think to
have beaten thee, but in that thou art like to be my
kinsman, live unbruised and love my cousin. 2665

Claudio. I had well hoped thou wouldst have denied Beatrice,
that I might have cudgelled thee out of thy single
life, to make thee a double-dealer; which, out of
question, thou wilt be, if my cousin do not look
exceedingly narrowly to thee. 2670

Benedick. Come, come, we are friends: let's have a dance ere
we are married, that we may lighten our own hearts
and our wives' heels.

Leonato. We'll have dancing afterward.

Benedick. First, of my word; therefore play, music. Prince, 2675
thou art sad; get thee a wife, get thee a wife:
there is no staff more reverend than one tipped with horn.

[Enter a Messenger]

Messenger. My lord, your brother John is ta'en in flight,
And brought with armed men back to Messina. 2680

Benedick. Think not on him till to-morrow:
I'll devise thee brave punishments for him.
Strike up, pipers.

[Dance]

[Exeunt]

 

Death is a theme in Much Ado About Nothing, Hero fakes her death when Claudio humiliates her in front of everyone, similar to a show called Pretty little liar. This show is about a girl named Alison who is hiding from one of her enemies. In order to successful hide she had to fake her death. Alison did not come out of hiding until she knew she was safe. I can relate this to the scene where Hero fakes her death. Just like Alison she faked her death because they both were hiding from people. Hero only came out of hiding, or out of her fake death, when Claudio cleared her name after he trashed it. 

 

The theme friendship can be shown in Much Ado About Nothing when Don Pedro disguises himself as Claudio to help him win over Hero, similar to the movie Seventeen again. Seventeen Again is about a lab experiment gone wrong, which turns a 17 yea old girls grandmother 17 again, who happens to look identical to her granddaughter. In one of the scenes, Cat, the grandmother, pretends to be her granddaughter, Sydney, in order to help her win the guy she likes. This is important to act 5 because this scene is when Hero and Claudio meet and plan their wedding

 

The theme revenge in Much Ado About Nothing, can also be shown in the show Revenge. The show is about a young girl who makes it her mission to get revenge for her father after he was wronged by people he thought were close to him. This can be related to Beatrice and how she tried to get revenge for her friend Hero. This is important because this shows how people feel it’s their duty to try and get revenge for the ones they love. 

 

Escape is a theme in Much Ado About Nothing, where Hero tries to escape by faking her death, similar to a movie called Stranger in My Bed. This movie is about a woman who in order to escape her abusive spouse, she fakes her own death and flees. This theme of escape is important because it shows how far people will go in order to escape something/someone they are scared of, for example, faking their deaths. Hero was scared that everyone would portray her as a whore and treat her differently so she went off and faked her death. 

 

Treachery is a theme in Much Ado About Nothing, Claudio was tricked by Don John into catching “Hero” making love with another guy, similar to the movie Mean Girls. Mean Girls is a movie about a teenage girl, Cady Heron, who joins a clique in her school called The Plastics, and this clique has all the A-list girls. This clique is full of lies and treachery, but one specific scene can be directly related to Much Ado About Nothing. In this scene Cady tries to get Aaron, Regina’s ex boyfriend, to catch Regina making out with another guy. This is very similar to Don John’s plan. This theme is important to act 5 because this is where Claudio’s plan to humiliate Hero comes from, and then where Hero fakes her death.


Disgrace is a theme in Much Ado About Nothingwhere Hero is portrayed as a whore and her father believes it, similar to the show Vampire Diaries. This show is about a teenage girl who is torn between two brothers who are vampires, and this love brings a lot of drama into a small town. In one of the episodes in Vampire Diaries, Caroline's mother, Sheriff, found out she was a vampire. When Sheriff found realized her daughter was not the person she thought she was, she turned her back on her. This picture shows the disappointment on Sheriffs face. Just Leonato felt disappointment and disgrace when he heard his daughter was a whore.

 

Revenge is a theme in Much Ado About Nothingwhere Beatrice tries to get revenge for her friend Hero, similar to the show Gossip girl. This show is about rich teens that live their life off their family fortune. In this episode a new classmate was tormenting Serena. Blair, Serena’s best friend decided it was her responsibility has her best friend to put a stop to it, and defend her, as she did. I can relate this back to Beatrice, Claudio, Benedick and Hero. When Claudio embarrassed Hero, Beatrice, as her close friend and family, decided it was up to her to defend her honor. She asked Benedick to challenge Claudio to a duel.

 

Marriage of inconvenience is a theme in Much ado About nothing, where Beatrice and Benedick are tricked into falling for each other, similar to the show gossip girl. This show is about rich teens who live their life off their family fortune. This specific episode plays out the ending of the relationship between Nate and Blair. Nate and Blair both grew up in a wealthy family. Their relationship started because of their families connection, business partners. This relationship was important to them because the ending goal is for Nate and Blair's to get married and continue the family business. When Nate and Blair realized they were being set up and had no actual connection, they decided to just stay friends. In comparison to the relationship between Beatrice and Benedick, they were set up by their friends into believing they are in love. 

This page has paths: