Das Buch des Generals Grant ist jetzt auch ins Japanesische [sic] übersetzt, und die Uebersetzung findet in Japan viele Käufer. Einer der Verleger des Buches, der zur New-Yorker Verlagsfirma Webster gehörige S. L. Clemens (der berühmte Humorist „Mark Twain“), welcher in den letzten Tagen in Chicago war, theilt noch Folgendes mit: „Gen. Grant erwartete in seiner Bescheidenheit ursprünglich für seine Frau nur einen Gewinn von $30,000 aus dem Buche. Als ich ihm am 1. Juli vorigen Jahres, einundzwanzig Tage vor seinem Tode, sagte, daß bereits Bestellungen genug eingelaufen seien, um für ihn einen Gewinn von $280,000 zu ergeben, vermochte er es kaum zu glauben. Aber der Gewinn für Grant's Wittwe gestaltet sich noch viel größer. Sie hat bereits $200,000 erhalten; weitere $200,000 sind demnächst für sie fällig, und ihr Gesammtgewinn wird sich auf mehr, als eine halbe Million Dollars, ja, vielleicht auf 600,000 Dollars belaufen.“ | General Grant's book has now been translated into Japanese, and the translation is attracting many readers in Japan. One of the publishers of the book, S. L. Clemens (the famous humorist “Mark Twain”), who is part of the New York publishing firm Webster and who has recently been to Chicago, has the following to say: “Gen. Grant, in his modesty, originally expected only a profit of $30,000 from the book for his wife. When I told him on July 1 of last year, twenty-one days prior to his death, that enough orders had already come in to yield a profit of $280,000 for him, he could hardly believe it. But the profit for Grant's widow turns out to be even greater. She has already received $200,000; another $200,000 are due soon, and her total proceeds will amount to more than half a million dollars, perhaps $600,000.” |