Letzte Woche geißelte Mark Twain das amerikanische Weib in einer öffentlichen Rede schonungslos, die dreihundert Männer aus den oberen Klassen, welche Zuhörer waren, führten ein solches Gelächter darüber, daß man mehr als vermuthen darf wie wenig „die Frau - Gott segne sie“, d. h. die Yänkyfrau, die Achtung der Männer genießt. Die Rede des Mark Twain ist derart schlüpfrig und schamlos, daß man sich entsetzt über die Schamlosigkeit der Zeitungen, welche sie wiedergeben, doch bezeugt die auch andererseits auf welchen Punkt der Verachtung dieses fleischgewordene Wesen, Weib genannt, herabgesunken ist. - Ich hörte einmal wie einer unserer Bischöfe am Weihnachtstage über die Würde der christlichen Frau predigte. Ihre Würde wurzelt in Christus; ihr Einfluß in der christlichen Frau und Mutter. Der christlichen Frau und Mutter wünschen wir Glück von Herzen - Gott segne sie! | Last week, Mark Twain unsparingly castigated the American woman in a public speech, the three hundred men from the upper classes, who were listeners, led such a laughter about it that one may more than suspect how little “the woman - God bless her”, i.e. the Yankee woman, enjoys the respect of men. The speech of Mark Twain is so slippery and shameless that one is appalled at the shamelessness of the newspapers which reproduce it, but on the other hand it also testifies to what point of contempt this incarnate being called woman has sunk. - I once heard one of our bishops preach on Christmas Day about the dignity of the Christian woman. Her dignity is rooted in Christ; her influence in the Christian woman and mother. To the Christian woman and mother we wish happiness from our hearts - God bless her! |