Transcription | English Translation |
---|
Danksagungstag in Berlin | Thanksgiving Day in Berlin |
Berlin, 26. November. - Der Danksagungstag wurde von den hier weilenden Amerikanern auf passende Weise begangen. Die Mitglieder der amerikanischen Gemeinde machten einen Ausflug nach Grunewald, wo sie sich durch Musik und Spiele amüsirten. Ein Feuerwerk und ein Diner folgten auf diese Belustigungen, unter den Gästen befand sich Pastor Dr. Williams aus Chicago. | Berlin, November 26. - The Americans staying here celebrated Thanksgiving Day in a fitting manner. Members of the American community made an excursion to Grunewald, where they enjoyed music and games. These amusements were followed by fireworks and a dinner, among the guests was Rev. Dr. Williams from Chicago. |
Die „Association amerikanischer Aerzte“ speiste im „Englischen Haus.“ Zweihundert Gedecke waren gelegt. Prof. Miller präsidirte, und Mark Twain hielt eine humoristische Rede. | The “Association of American Physicians” dined in the “English House,” where two hundred seats were arranged. Prof. Miller presided, and Mark Twain gave a humorous speech. |
Die Mitglieder der amerikanischen Gesandtschaft wurden im „Kaiserhof“ vom Legationssekretär Coleman bewirthet. Unter den Gästen befanden sich der Gesandte Phelps, Hr. J. B. Jackson und Gattin, Capt. Bingham und Gattin und Dr. von Rottenburg, Sekretär der deutschen Reichskanzlei. | The members of the American legation were entertained in the “Kaiserhof” by Legation Secretary Coleman. Among the guests were the envoy Phelps, Mr. J. B. Jackson and wife, Capt. Bingham and wife and Dr. von Rottenburg, secretary of the German Reichskanzlei. |