Mark Twain als Redner | 13 Sept. 1910
Luxemburger gazette. [volume] (Dubuque, Iowa), 13 Sept. 1910. Chronicling America: Historic American Newspapers. Lib. of Congress. <https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn84027101/1910-09-13/ed-1/seq-8/>
Transcription | English Translation |
---|---|
Mark Twain als Redner. | Mark Twain as a public speaker. |
Jüngst sind Mark Twain's Reden als Buch erschienen. Sie sind, wie Alles, was der Humorist geschrieben hat, so lustig wie man sich nur wünschen kann, und enthalten dabei doch eine Menge ernster Wahrheiten, gesunden Menschenverstandes und guter Rathschläge, kurz sie geben den echten Mark Twain, wie er leibt und lebt. Der Herausgeber der Sammlung, W. D. Howells, erzählt in der Einleitung aus eigener Kenntniß, auf welche Weise Mark Twain seine Reden vorbereitete. | Mark Twain's speeches have recently been published in book form. They are, like everything the humorist has written, as funny as one could wish, yet they contain a lot of serious truths, common sense and good advice, in short they present the real Mark Twain, as he lives and breathes. The editor of the collection, W. D. Howells, relates in the introduction from his own knowledge, in which way Mark Twain prepared his speeches. |
Jedes Wort, ja jede Silbe war sorgfältig abgewogen und durch eine besondere Art von Mnemotechnik dem Gedächtnisse eingeprägt worden. Hatte Mark Twain den Wortlaut einer Rede skizziert, so baute er sich auf einem Tische ein „künstliches Auditorium“ auf, zu dem allerlei Gebrauchsgegenstände: Messer, Gabeln, Tintenfässer, Bleistifte, Cigarrenkästen usw. dienen mußten. Diese einzelnen Gegenstände stellten nicht nur die Zuhörer, sondern auch eine Hilfe für das Gedächtniß dar: jedem Dinge wurde ein Theil der Rede, ein besonders guter Ausdruck oder ein Höhepunkt des Vortrages zugeordnet, und wenn Mark Twain dann seine Rede hielt, sah er in der Vorstellung sein „künstliches Auditorium“ vor Augen und wandte sich in Gedanken an seine Messer, Gabeln, Tintenfässer, Bleistifte, Cigarrenkästen u. s. w. So war er sicher, nichts auszulassen, denn er blieb an dem Messer oder dem Tintenfaß kleben, bis er diesen Theil der Rede absolviert hatte. Es paßt durchaus zu Mark Twain's Bild, sich den Humoristen vorzustellen, wie er einem Auditorium von todten Gegenständen auf einem Tische pathetisch, mit Mimik und Gesten, eine Rede hält. | Every word, every syllable was carefully considered and memorized using a special kind of mnemonics. When Mark Twain had sketched the wording of a speech, he built up an “artificial auditorium” on a table, using all kinds of utensils: knives, forks, inkwells, pencils, cigar boxes, etc.. These individual objects were not only the audience, but also an aid to memory: each object was assigned a part of the speech, a particularly good expression or a highlight of the lecture, and when Mark Twain then gave his speech, he saw his “artificial auditorium” before his eyes in his imagination and turned in his mind to his knives, forks, inkwells, pencils, cigar boxes, etc.. Thus he was sure not to omit anything, for he remained glued to the knife or the inkwell until he had completed this part of the speech. It fits Mark Twain's image to picture the humorist giving a dramatic speech, with facial expressions and gestures, to an audience of dead objects on a table. |