Ein Hundeliebhaber | 24 Oct. 1910
Der Deutsche correspondent. [volume] (Baltimore, Md.), 24 Oct. 1910. Chronicling America: Historic American Newspapers. Lib. of Congress. <https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn83045081/1910-10-24/ed-1/seq-6/>
Transcription | English Translation |
---|---|
Ein Hundeliebhaber | A dog lover |
Mark Twain sprach einmal über die Gräuel des Krieges und die Entbehrungen, denen die Bürgerschaft belagerter Städte ausgesetzt ist. | Mark Twain once spoke of the horrors of war and the privations to which the people of besieged cities are subjected. |
„Ein Franzose,“ erzählte er, „besuchte eine Dame, die zwei verzogene Hunde besaß, häßliche, kleine Kläffer, welche die karrirten [sic] Beinkleider des Franzosen in Gefahr brachten, als er im Parlor meiner Freundin Platz genommen hatte. Er schob sie mit dem Fuße bei Seite und meine Freundin fragte ihn sehr scharf: | “A Frenchman,” he related, “was visiting a lady who owned two spoiled dogs, ugly little yappers, which endangered the Frenchman's checkered trousers once he had taken a seat in my friend's parlor. He pushed the dogs aside with his foot and my friend asked him very sharply: |
„Ich sehe, Sie sind kein Hundeliebhaber.“ | “I see you are not a dog lover.” |
Der Franzose sprang überrascht auf. | The Frenchman jumped in surprise. |
„Ich kein 'undelieb'aber, Madame? Aber ich 'aben während der Belagerung von Paris wenickstens zwanzig gegessen.“ | “Me? Not a dog lover, madame? But during the siege of Paris I ate at least twenty.” |