Mark Twain in German-Language Newspapers and Periodicals

Die passive Politik | 12 Dec. 1871


Illinois Staats-zeitung. [volume] (Chicago, Ill.), 12 Dec. 1871. Chronicling America: Historic American Newspapers. Lib. of Congress. <https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn85033492/1871-12-12/ed-1/seq-2/>
The following article is discusses Democratic politics. The text opens with a translation of a scene from Twain's The Innocents Abroad which is used to humorously illustrate the political "strategy" described in the text. Only the first two paragraphs are translated below.


TranscriptionEnglish Translation
Die passive PolitikPassive politics
Mark Twain erz[ählt] [unlesbar] Pilgerf[ahrt] [unlesbar] in seiner ergötzlichen [unlesbar] nach dem heiligen Lande (The Innocents abroad) ein Zusammentreffen mit arabischem Wüstengesindel ungefähr so: „Auf einmal hieß es: Beduinen in Sicht! Ein krampfhafter Schauer unbezwinglichen Heldenmuthes durchzuckte mich. Mein erster Eindruck war, auf die Caneillen loszusausen und sie alle in Kochstücke zu zerhacken, mein zweiter Eindruck; mich zu überzeugen, ob uns nicht auch Beduinen im Rücken bedrohten, und diesen entgegenzustürmen. Ich handelte nach meinem zweiten Eindruck. Alle meine Gefährten schienen denselben Eindruck gehabt zu haben und handelten danach.“ Und so weiter.Mark Twain recounts [illegible] pilgrimage [illegible] in his delightful [illegible] to the Holy Land (The Innocents Abroad) an encounter with Arab desert rabble which goes something like this: “Suddenly we heard: Bedouins in sight! A shiver of uncontrollable heroic courage struck me. My first impulse was to rush at those scoundrels and chop them all into pieces, my second impulse was to convince myself whether Bedouins were not threatening us from the rear as well and to rush against them in that direction. I acted on my latter impulse. All my companions seemed to have had the same idea and acted accordingly.” [Original: “My first impulse was to dash forward and destroy the Bedouins. My second was to dash to the rear to see if there were any coming in that direction. I acted on the latter impulse. So did all the others.”] And so on.
Diese heitere Schilderung fällt und [sic] ein, wenn wir demokratische und „liberal-republikanische“ Zeitungen ansehen. Der erste Eindruck war bei diesen auch, daß sie in die nichtsnutzigen Republikaner hineinsausen möchten; ihr zweiter ist, sich umzusehen, ob nicht im Rücken ein Feind sei und diesem entgegenzueilen, und nach diesem zweiten Eindruck handeln sie.This cheerful account comes to mind when we look at Democratic and “Liberal Republican” newspapers. The first impression with these was also that they would like to rush towards the good-for-nothing Republicans; their second is to look around to see if there is not an enemy in their back and to rush toward it; according to this second impression they act.
[...][...]

This page references: