Sign in or register
for additional privileges

Recovering Yiddish Culture in Los Angeles

Caroline Luce, Author

You appear to be using an older verion of Internet Explorer. For the best experience please upgrade your IE version or switch to a another web browser.

Rosa Nevodovska: A tokhter fun mayn folk (A Daughter of My People)

A tokhter fun mayn folk —A Daughter of My People
From Azoy vi ikh bin (As I Am) (Los Angeles: 1936): 143.
Translated by Etai Rogers-Fett, Edited by Miri Koral.

I am a daughter of my people – I live between peoples.
I speak with strangers their language, their own tongue.
I blossom again, when everyone, it seems, has already withered.
And clear to me is the voice of every silent thing.

I am alone. But connected with everyone in the world.
With all the people I walk and freedom sings in our step.
In my hands steady fire is kindled brighter.
And my call is an alarm to the city's residents.

I am a daughter of my people—I wander over lands.
I am a daughter of my people—I carry God in my heart.
My ear, like David’s fiddle, is turned to the winds of tomorrow,
My eye sees light and hope through night and the dark.

I am a daughter of my people—I wander over lands,
Where every evildoer looks at me with wickedness and shouts.
With new strength I gird my loins
And resume my eternal walk through struggle to the light.

I am a daughter of my people, I come from a thousand generations.
The heavens of the world became my roof.
Like a burning bush my Torah is not consumed.
I lay my head on the stones of the desert, as in my own dwelling place.
אַ טאָכטער פֿון מײַן פֿאָלק


.איך בין א טאָכטער פֿון מײַן פֿאָלק -- װאוין איך צװישן פֿעלקער
.איך רײד מיט פֿרעמדע זײער לשון, זײער שפראַך
.איך בלי-אויף װידער, װען אַלעס, דאַכט-זיך, װעלקט שוין
.און קלאָר איז מיר די שטים פֿון יעדער שטומער זאַך

.איך בין אַלײן. נאָר מיט אַלעס פֿון דער װעלט פֿאַרבונדן
.מיט פֿעלקער אַלע גײ-איך-מיט און פֿרײַהײט זינגט אין טראָט
.אין מײַנע הענט איז שטענדיק פֿײַער ליכטיקער דערצונדן
.און מײַן רוף איז װאַך צו די אײנװאוינער פֿון שטאָט

.איך בין אַ טאָכטער פֿון מײַן פֿאָלק -- װאַנדער איך דורך לענדער
.איך בין אַ טאָכטער פֿון מײַן פֿאָלק -- טראָג איך גאָט אין האַרצן
,מײַן אויער איז, װי דודס פֿידל, צו מאָרגנװינט געװענדעט
.מײַן אויג זעט ליכט און האָפֿנונג דורך נאַכטיקײט און שװאַרץ

,איך בין אַ טאָכטער פֿון מײַן פֿאָלק -- װאַנדער איך דורך לענדער
.װאו יעדער בײזער קוקט אויף מיר מיט לעסטערונג און שרײט
גורט איך אָן מיט נײַער גבֿורה מײַנע לענדן
.און װידער גײ מײַן אײביק גאַנג צו ליכטיקײט דורך שטרײט

.איך בין אַ טאָכטער פֿון מײַן פֿאָלק, איך שטאַם פֿון טויזנט דורות
.איז מיר אַן אײגן דאַך הימל פֿון דער װעלט
.װי אַ סנה װערט נישט פֿאַרברענט מײַן תּורה
.איך לײג מײַן קאָפּ אויף שטײן פֿון מדבר, װי אין אײגענעם געצעלט
Comment on this page
 

Discussion of "Rosa Nevodovska: A tokhter fun mayn folk (A Daughter of My People)"

Add your voice to this discussion.

Checking your signed in status ...

Previous page on path Rosa Nevodovska, page 2 of 7 Next page on path