Klallam Grammar

24.1. Source and destination

hiyáʔ cn  ƛ̓aʔéʔɬx̣ʷaʔ  čšaʔč̓ixʷícən.‘I go to Elwha from Port Angeles.’
hiyáʔ cn  čšaʔč̓ixʷícən  ƛ̓aʔéʔɬx̣ʷaʔ.‘I go from Port Angeles to Elwha.’
hiyáʔ cn  čšaʔč̓ixʷícən  ʔúx̣ʷ  ʔaʔéʔɬx̣ʷaʔ.‘I go from Port Angeles to Elwha.’
ƛ̓aʔéʔɬx̣ʷaʔ cn  čšaʔč̓ixʷícən.‘I go to Elwha from Port Angeles.’
čšaʔč̓ixʷícən cn  ƛ̓aʔéʔɬx̣ʷaʔ.‘I go from Port Angeles to Elwha.’
čšaʔč̓ixʷícən cn  ʔux̣ʷ  ʔaʔéʔɬx̣ʷaʔ.‘I go from Port Angeles to Elwha.’
1  Each of these models indicates the source and destination without indicating the way.
2  Note that in Klallam, as in English, either the source or the destination may come first.
3  There are two ways of indicating the destination: with the ƛ̓aʔ‑ prefix or with the ʔaʔ‑ prefix preceded by the verb ʔúx̣ʷ.
4  In the first three models, the verb hiyáʔ is the main verb, but it is not required.
5  The verb hiyáʔ in the first three sentences could be replaced by just about any verb of motion to indicate a mode of travel. You could use the verb štə́ŋ ‘walk,’ for example:
štə́ŋ cn  ƛ̓aʔéʔɬx̣ʷaʔ  čšaʔč̓ixʷícən.   ‘I walk to Elwha from Port Angeles.’
6  New vocabulary: siʔáɬ ‘Seattle’; təqʷúʔmaʔ ‘Tacoma’; kʷənáyɬ ‘Quinault’; stímə  ‘ferry’; yéy̓ ‘go far’; t̓əŋúʔəŋ ‘swim’
čšaʔəx̣ín cxʷ ʔay̓.‘Where did you go from?’
čšaʔéʔɬx̣ʷaʔ yaʔ cn ƛ̓aʔč̓ixʷícən.‘I went from Elwha to Port Angeles.’
tx̣ʷín caʔ cxʷ ʔuč.‘Where will you go to?’
čšaʔč̓ixʷícən caʔn ƛ̓aʔsxʷčkʷéʔyəŋ.‘I’ll go from Port Angeles to Sequim.’

 

This page has paths:

Contents of this tag:

This page references: